The Merchant of Venice

First folio
Modern text


Key line

Enter Iessica and the Clowne.Enter Jessica and Launcelot the Clown MV II.iii.1
I am sorry thou wilt leaue my Father so,I am sorry thou wilt leave my father so. MV II.iii.1
Our house is hell, and thou a merrie diuellOur house is hell, and thou a merry devil MV II.iii.2
Did'st rob it of some taste of tediousnesse;Didst rob it of some taste of tediousness. MV II.iii.3
But far thee well, there is a ducat for thee,But fare thee well, there is a ducat for thee.fare ... well (int.)

old form: far you well
goodbye [to an individual]
MV II.iii.4
ducat (n.)
gold (sometimes silver) coin used in several European countries
And Lancelet, soone at supper shalt thou seeAnd, Launcelot, soon at supper shalt thou see MV II.iii.5
Lorenzo, who is thy new Maisters guest,Lorenzo, who is thy new master's guest. MV II.iii.6
Giue him this Letter, doe it secretly,Give him this letter; do it secretly. MV II.iii.7
And so farwell: I would not haue my FatherAnd so farewell; I would not have my father MV II.iii.8
See me talke with thee.See me in talk with thee. MV II.iii.9
Adue, teares exhibit my tongue, most beautifullAdieu! Tears exhibit my tongue. Most beautifulexhibit (v.)
malapropism for ‘inhibit’; or: manifest, demonstrate
MV II.iii.10
Pagan, most sweete Iew, if a Christian doe not play pagan, most sweet Jew! If a Christian did not play MV II.iii.11
the knaue and get thee, I am much deceiued; but adue, the knave and get thee, I am much deceived. But adieu.knave (n.)

old form: knaue
scoundrel, rascal, rogue
MV II.iii.12
these foolish drops doe somewhat drowne my manly These foolish drops do something drown my manlysomething (adv.)
somewhat, rather
MV II.iii.13
spirit: adue. spirit. Adieu! MV II.iii.14
Farewell good Lancelet.Farewell, good Launcelot. MV II.iii.15
Exit.Exit Launcelot MV II.iii.15
Alacke, what hainous sinne is it in meAlack, what heinous sin is it in me MV II.iii.16
To be ashamed to be my Fathers childe,To be ashamed to be my father's child. MV II.iii.17
But though I am a daughter to his blood,But though I am a daughter to his blood,blood (n.)
blood relationship, kinship
MV II.iii.18
I am not to his manners: O Lorenzo,I am not to his manners. O Lorenzo, MV II.iii.19
If thou keepe promise I shall end this strife,If thou keep promise, I shall end this strife, MV II.iii.20
Become a Christian, and thy louing wife. Become a Christian and thy loving wife. MV II.iii.21
Exit. Exit MV II.iii.21
 Previous Act II, Scene III Next  

Jump directly to