The Merchant of Venice

Share
First folio
Modern text

Definitions

Key line

Enter Gratiano, Lorenzo, Slarino, and Salanio.Enter Gratiano, Lorenzo, Salerio, and Solanio MV II.iv.1
Lor. LORENZO 
Nay, we will slinke away in supper time,Nay, we will slink away in supper-time, MV II.iv.1
Disguise vs at my lodging, and returne Disguise us at my lodging, and return, MV II.iv.2
all in an houre.All in an hour. MV II.iv.3
Gra. GRATIANO 
We haue not made good preparation.We have not made good preparation. MV II.iv.4
Sal. SALERIO 
We haue not spoke vs yet of Torch-bearers.We have not spoke us yet of torchbearers.speak of (v.)
organize, order, sort out
MV II.iv.5
Sol. SOLANIO 
'Tis vile vnlesse it may be quaintly ordered,'Tis vile, unless it may be quaintly ordered,quaintly (adv.)
elaborately, artistically, with skill
MV II.iv.6
vile, vild (adj.)
degrading, ignominious, worthless
And better in my minde not vndertooke.And better in my mind not undertook. MV II.iv.7
Lor. LORENZO 
'Tis now but foure of clock, we haue two houres'Tis now but four of clock. We have two hours MV II.iv.8
To furnish vs; To furnish us.furnish (v.)
provide, supply, possess
MV II.iv.9.1
Enter Lancelet with a Letter.Enter Launcelot with a letter MV II.iv.9
friend Lancelet what's the newes.Friend Launcelot, what's the news? MV II.iv.9.2
Lan. LAUNCELOT 
And it shall please you to breake vp this, shall itAn it shall please you to break up this, itand, an (conj.)
if, whether
MV II.iv.10
break up (v.)

old form: breake vp
break, open [a seal]
seeme to signifie.shall seem to signify.signify (v.)

old form: signifie
report, make known, declare
MV II.iv.11
Lor. LORENZO 
I know the hand, in faith 'tis a faire handI know the hand. In faith, 'tis a fair hand, MV II.iv.12
And whiter then the paper it writ on,And whiter than the paper it writ on MV II.iv.13
I the faire hand that writ.Is the fair hand that writ. MV II.iv.14.1
Gra. GRATIANO 
Loue newes in faith.Love-news, in faith! MV II.iv.14.2
Lan. LAUNCELOT 
By your leaue sir.By your leave, sir. MV II.iv.15
Lor. LORENZO 
Whither goest thou?Whither goest thou? MV II.iv.16
Lan. LAUNCELOT 
Marry sir to bid my old Master the Iew to Marry, sir, to bid my old master the Jew tomarry (int.)
[exclamation] by Mary
MV II.iv.17
sup to night with my new Master the Christian.sup tonight with my new master the Christian.sup (v.)
have supper
MV II.iv.18
Lor. LORENZO 
(Gives money) MV II.iv.19.1
Hold here, take this, tell gentle IessicaHold here, take this. Tell gentle Jessicagentle (adj.)
soft, tender, kind
MV II.iv.19
I will not faile her, speake it priuately:I will not fail her. Speak it privately. MV II.iv.20
Exit. Clowne.Exit Launcelot MV II.iv.20
Go Gentlemen, Go, gentlemen; MV II.iv.21
will you prepare you for this Maske to night,Will you prepare you for this masque tonight? MV II.iv.22
I am prouided of a Torch-bearer. I am provided of a torchbearer. MV II.iv.23
Sal. SALERIO 
I marry, ile be gone about it strait.Ay, marry, I'll be gone about it straight.straight (adv.)

old form: strait
straightaway, immediately, at once
MV II.iv.24
Sol. SOLANIO 
And so will I.And so will I. MV II.iv.25.1
Lor. LORENZO 
Meete me and Gratiano Meet me and Gratiano MV II.iv.25.2
at Gratianos lodging / Some houre hence.At Gratiano's lodging some hour hence. MV II.iv.26
Sal. SALERIO 
'Tis good we do so. 'Tis good we do so. MV II.iv.27
Exit. Exit with Solanio MV II.iv.27
Gra. GRATIANO 
Was not that Letter from faire Iessica?Was not that letter from fair Jessica? MV II.iv.28
Lor. LORENZO 
I must needes tell thee all, she hath directedI must needs tell thee all. She hath directed MV II.iv.29
How I shall take her from her Fathers house,How I shall take her from her father's house, MV II.iv.30
What gold and iewels she is furnisht with,What gold and jewels she is furnished with,furnish (v.)

old form: furnisht
provide, supply, possess
MV II.iv.31
What Pages suite she hath in readinesse:What page's suit she hath in readiness.suit (n.)

old form: suite
clothing, dress, garb
MV II.iv.32
If ere the Iew her Father come to heauen,If e'er the Jew her father come to heaven, MV II.iv.33
It will be for his gentle daughters sake;It will be for his gentle daughter's sake;gentle (adj.)
soft, tender, kind
MV II.iv.34
And neuer dare misfortune crosse her foote,And never dare misfortune cross her foot, MV II.iv.35
Vnlesse she doe it vnder this excuse,Unless she do it under this excuse, MV II.iv.36
That she is issue to a faithlesse Iew:That she is issue to a faithless Jew.issue (n.)
child(ren), offspring, family, descendant
MV II.iv.37
Come goe with me, pervse this as thou goest,Come, go with me; peruse this as thou goest. MV II.iv.38
Faire Iessica shall be my Torch-bearer. Fair Jessica shall be my torchbearer. MV II.iv.39
Exit.Exit with Gratiano MV II.iv.39
 Previous Act II, Scene IV Next  
x

Jump directly to