Henry V

First folio
Modern text


Key line

Alarum. Excursions. Enter Pistoll, French Souldier, Boy.Alarum. Excursions. Enter Pistol, French Soldier, Boyexcursion (n.)
sortie, sally, bout of fighting
H5 IV.iv.1
Yeeld Curre.Yield, cur! H5 IV.iv.1
Ie pense que vous estes le Gentilhome de Je pense que vous êtes le gentilhomme depense (v.)
think [Click on this word for a link to the translation of the French in this scene.]
H5 IV.iv.2
bon qualitee.bonne qualité. H5 IV.iv.3
Qualtitie calmie custure me. Calitie!Calen o custure me! H5 IV.iv.4
Art thou a Gentleman? What is thy Name? discusse.Art thou a gentleman? What is thy name? Discuss. H5 IV.iv.5
O Seigneur Dieu.O Seigneur Dieu! H5 IV.iv.6
O Signieur Dewe should be a Gentleman: O Signieur Dew should be a gentleman: H5 IV.iv.7
perpend my words O Signieur Dewe, and marke: Perpend my words, O Signieur Dew, and mark.perpend (v.)
consider, ponder, reflect
H5 IV.iv.8
mark (v.)

old form: marke
note, pay attention [to], take notice [of]
O Signieur Dewe, thou dyest on point of Fox, O Signieur Dew, thou diest on point of fox,fox (n.)
type of sword [perhaps with a fox-like engraving on it]
H5 IV.iv.9
except O Signieur thou doe giue to me Except, O signieur, thou do give to me H5 IV.iv.10
egregious Ransome.Egregious ransom.egregious (adj.)
significant, extraordinary, exceptional
H5 IV.iv.11
O prennes miserecordie aye pitez de O, prenez miséricorde! Ayez pitié de H5 IV.iv.12
moy.moy! H5 IV.iv.13
Moy shall not serue, I will haue fortie Moyes: Moy shall not serve: I will have forty moys,moy (n.)
[misunderstanding of French ‘moi’] type of coin; measure of goods
H5 IV.iv.14
for I will fetch thy rymme out at thy Throat, Or I will fetch thy rim out at thy throatrim (n.)

old form: rymme
[rim of the belly] midriff, paunch, diaphragm
H5 IV.iv.15
in droppes of Crimson blood.In drops of crimson blood! H5 IV.iv.16
Est il impossible d' eschapper le force de Est-il impossible d'échapper la force de H5 IV.iv.17
ton bras.ton bras? H5 IV.iv.18
Brasse, Curre? Brass, cur? H5 IV.iv.19
thou damned and luxurious Mountaine Goat, Thou damned and luxurious mountain goat,luxurious (adj.)
lustful, lecherous, lascivious
H5 IV.iv.20
offer'st me Brasse?Offer'st me brass? H5 IV.iv.21
O perdonne moy.O pardonne-moy! H5 IV.iv.22
Say'st thou me so? is that a Tonne of Moyes?Say'st thou me so? Is that a ton of moys? H5 IV.iv.23
Come hither boy, aske me this slaue in French Come hither, boy: ask me this slave in French H5 IV.iv.24
what is his Name.What is his name. H5 IV.iv.25
Boy. BOY 
Escoute comment estes vous appelle?Écoutez: comment êtes-vous appelé? H5 IV.iv.26
Mounsieur le Fer.Monsieur le Fer. H5 IV.iv.27
Boy. BOY 
He sayes his Name is M. Fer.He says his name is Master Fer. H5 IV.iv.28
M. Fer: Ile fer him, and firke him, and ferret Master Fer! I'll fer him, and firk him, and ferretfirk (v.)

old form: firke
beat, trounce, whip
H5 IV.iv.29
ferret (v.)
worry [like a ferret], hunt after
him: discusse the same in French vnto him.him. Discuss the same in French unto him. H5 IV.iv.30
Boy. BOY 
I doe not know the French for fer, and ferret, and firke.I do not know the French for fer, and ferret, and firk. H5 IV.iv.31
Bid him prepare, for I will cut his throat.Bid him prepare, for I will cut his throat. H5 IV.iv.32
Que dit il Mounsieur?Que dit-il, monsieur? H5 IV.iv.33
Boy. BOY 
Il me commande a vous dire que vous faite vous prest, Il me commande à vous dire que vous faites vous prêt H5 IV.iv.34
car ce soldat icy est disposee tout asture de couppes car ce soldat içi est disposé tout à cette heure de couper H5 IV.iv.35
vostre gorge.votre gorge. H5 IV.iv.36
Owy, cuppele gorge permafoy Owy, cuppele gorge, permafoy, H5 IV.iv.37
pesant, vnlesse thou giue me Crownes, braue Crownes; Peasant, unless thou give me crowns, brave crowns;crown (n.)
coin [usually showing a monarch's crown], English value: 5 shilllings
H5 IV.iv.38
brave (adj.)

old form: braue
fine, excellent, splendid, impressive
or mangled shalt thou be by this my Sword.Or mangled shalt thou be by this my sword. H5 IV.iv.39
O Ie vous supplie pour l'amour de Dieu: O, je vous supplie, pour l'amour de Dieu, H5 IV.iv.40
ma pardonner, Ie suis le Gentilhome de bonmaison, me pardonner! Je suis le gentilhomme de bonne maison. H5 IV.iv.41
garde ma vie, & Ie vous donneray deux cent escus.Gardez ma vie, et je vous donnerai deux cents écus. H5 IV.iv.42
What are his words?What are his words? H5 IV.iv.43
Boy. BOY 
He prayes you to saue his life, he is a Gentleman of a He prays you to save his life. He is a gentleman of a H5 IV.iv.44
good house, and for his ransom he will giue you twogood house, and for his ransom he will give you two H5 IV.iv.45
hundred Crownes.hundred crowns. H5 IV.iv.46
Tell him my fury shall abate, and I Tell him my fury shall abate, and I H5 IV.iv.47
the Crownes will take.The crowns will take. H5 IV.iv.48
Petit Monsieur que dit il?Petit monsieur, que dit-il? H5 IV.iv.49
Boy. BOY 
Encore qu'il et contra son Iurement, de pardonner aucune Encore qu'il est contre son jurement de pardonner aucun H5 IV.iv.50
prisonner: neant-mons pour les escues que vous layt aprisonnier; néanmoins, pour les écus que vous l'avez H5 IV.iv.51
promets, il est content a vous donnes le libertele promis, il est content à vous donner la liberté, le H5 IV.iv.52
franchisement.franchisement. H5 IV.iv.53
Sur mes genoux se vous donnes milles Sur mes genoux je vous donne mille H5 IV.iv.54
remercious, et Ie me estime heurex que Ie intombe, remercîments; et je m'estime heureux que je suis tombé H5 IV.iv.55
entre les main d'vn Cheualier Ie peuse le plus braue entre les mains d'un chevalier, je pense, le plus brave, H5 IV.iv.56
valiant et tres distinie signieur d'Angleterre.vaillant, et très distingué seigneur d'Angleterre. H5 IV.iv.57
Expound vnto me boy.Expound unto me, boy. H5 IV.iv.58
Boy. BOY 
He giues you vpon his knees a thousand thanks, and He gives you upon his knees a thousand thanks; and H5 IV.iv.59
he esteemes himselfe happy, that he hath falne into the he esteems himself happy that he hath fallen into the H5 IV.iv.60
hands of one (as he thinkes) the most braue, valoroushands of one – as he thinks – the most brave, valorous, H5 IV.iv.61
and thrice-worthy signeur of England.and thrice-worthy signieur of England. H5 IV.iv.62
As I sucke blood, I will some mercy shew. As I suck blood, I will some mercy show. H5 IV.iv.63
Follow mee.Follow me! H5 IV.iv.64
Exit H5 IV.iv.64
Boy. BOY 
Saaue vous le grand Capitaine?Suivez-vous le grand capitaine. (Exit French Soldier) H5 IV.iv.65
I did neuer know so full a voyce issue from so emptie aI did never know so full a voice issue from so empty a H5 IV.iv.66
heart: but the saying is true, The empty vessel makes heart; but the saying is true, ‘ The empty vessel makes H5 IV.iv.67
the greatest sound, Bardolfe and Nym hadtenne times the greatest sound.’ Bardolph and Nym had ten times H5 IV.iv.68
more valour, then this roaring diuell i'th olde play, that more valour than this roaring devil i'th' old play, that H5 IV.iv.69
euerie one may payre his nayles with a woodden dagger, andeveryone may pare his nails with a wooden dagger; and H5 IV.iv.70
they are both hang'd, and so would this be, if hee durstthey are both hanged – and so would this be, if he durst H5 IV.iv.71
steale any thing aduenturously. I must stay with thesteal anything adventurously. I must stay with the H5 IV.iv.72
Lackies with the luggage of our camp, the French lackeys, with the luggage of our camp. The Frenchlackey (n.)

old form: Lackies
hanger-on, camp follower
H5 IV.iv.73
might haue a good pray of vs, if he knew of it, for there might have a good prey of us, if he knew of it, for there H5 IV.iv.74
is none to guard it but boyes.is none to guard it but boys. H5 IV.iv.75
Exit.Exit H5 IV.iv.75
 Previous Act IV, Scene IV Next  

Jump directly to