Original text | Modern text | Key line |
Gentlemen, importune me no farther, | Gentlemen, importune me no farther, | TS I.i.48 |
For how I firmly am resolu d you know: | For how I firmly am resolved you know; | TS I.i.49 |
That is, not to bestow my yongest daughter, | That is, not to bestow my youngest daughter | TS I.i.50 |
Before I haue a husband for the elder: | Before I have a husband for the elder. | TS I.i.51 |
If either of you both loue Katherina, | If either of you both love Katherina, | TS I.i.52 |
Because I know you well, and loue you well, | Because I know you well and love you well, | TS I.i.53 |
Leaue shall you haue to court her at your pleasure. | Leave shall you have to court her at your pleasure. | TS I.i.54 |
| | |
Gentlemen, that I may soone make good | Gentlemen, that I may soon make good | TS I.i.74 |
What I haue said, Bianca get you in, | What I have said – Bianca, get you in. | TS I.i.75 |
And let it not displease thee good Bianca, | And let it not displease thee, good Bianca, | TS I.i.76 |
For I will loue thee nere the lesse my girle. | For I will love thee ne'er the less, my girl. | TS I.i.77 |
| | |
Gentlemen content ye: I am resolud: | Gentlemen, content ye. I am resolved. | TS I.i.90 |
Go in Bianca. | Go in, Bianca. | TS I.i.91 |
| | |
And for I know she taketh most delight | And for I know she taketh most delight | TS I.i.92 |
In Musicke, Instruments, and Poetry, | In music, instruments, and poetry, | TS I.i.93 |
Schoolemasters will I keepe within my house, | Schoolmasters will I keep within my house | TS I.i.94 |
Fit to instruct her youth. If you Hortensio, | Fit to instruct her youth. If you, Hortensio, | TS I.i.95 |
Or signior Gremio you know any such, | Or Signor Gremio, you, know any such, | TS I.i.96 |
Preferre them hither: for to cunning men, | Prefer them hither; for to cunning men | TS I.i.97 |
I will be very kinde and liberall, | I will be very kind, and liberal | TS I.i.98 |
To mine owne children, in good bringing vp, | To mine own children in good bringing up. | TS I.i.99 |
And so farewell: Katherina you may stay, | And so farewell. Katherina, you may stay, | TS I.i.100 |
For I haue more to commune with Bianca. | For I have more to commune with Bianca. | TS I.i.101 |
| | |
Why how now Dame, whence growes this insolence? | Why, how now, dame, whence grows this insolence? | TS II.i.23 |
Bianca stand aside, poore gyrle she weepes: | Bianca, stand aside. Poor girl, she weeps. | TS II.i.24 |
| | |
Go ply thy Needle, meddle not with her. | Go ply thy needle, meddle not with her. | TS II.i.25 |
| | |
For shame thou Hilding of a diuellish spirit, | (to Katherina) For shame, thou hilding of a devilish spirit, | TS II.i.26 |
Why dost thou wrong her, that did nere wrong thee? | Why dost thou wrong her that did ne'er wrong thee? | TS II.i.27 |
When did she crosse thee with a bitter word? | When did she cross thee with a bitter word? | TS II.i.28 |
| | |
What in my sight? Bianca get thee in. | What, in my sight? Bianca, get thee in. | TS II.i.30 |
| | |
Was euer Gentleman thus greeu'd as I? | Was ever gentleman thus grieved as I? | TS II.i.37 |
But who comes heere. | But who comes here? | TS II.i.38 |
| | |
Good morrow neighbour Gremio: God saue | Good morrow, neighbour Gremio. God save | TS II.i.40 |
you Gentlemen. | you, gentlemen. | TS II.i.41 |
| | |
I haue a daughter sir, cal'd Katerina. | I have a daughter, sir, called Katherina. | TS II.i.44 |
| | |
Y'are welcome sir, and he for your good sake. | Y'are welcome, sir, and he for your good sake. | TS II.i.61 |
But for my daughter Katerine, this I know, | But for my daughter Katherine, this I know, | TS II.i.62 |
She is not for your turne, the more my greefe. | She is not for your turn, the more my grief. | TS II.i.63 |
| | |
Mistake me not, I speake but as I finde, | Mistake me not, I speak but as I find. | TS II.i.66 |
Whence are you sir? What may I call your name. | Whence are you, sir? What may I call your name? | TS II.i.67 |
| | |
I know him well: you are welcome for his sake. | I know him well. You are welcome for his sake. | TS II.i.70 |
| | |
A thousand thankes signior Gremio: / Welcome | A thousand thanks, Signor Gremio. Welcome, | TS II.i.84 |
| | |
good Cambio. But gentle sir, / Me thinkes you | good Cambio. (To Tranio) But, gentle sir, methinks you | TS II.i.85 |
walke like a stranger, / May I be so bold, to know the cause | walk like a stranger. May I be so bold to know the cause | TS II.i.86 |
of your comming? | of your coming? | TS II.i.87 |
| | |
Lucentio is your name, of whence I pray. | Lucentio is your name? Of whence, I pray? | TS II.i.102 |
| | |
A mightie man of Pisa by report, | A mighty man of Pisa. By report | TS II.i.104 |
I know him well: you are verie welcome sir: | I know him well. You are very welcome, sir. | TS II.i.105 |
| | |
Take you the Lute, and you the set of bookes, | (to Hortensio) Take you the lute, (to Lucentio) and you the set of books. | TS II.i.106 |
You shall go see your Pupils presently. | You shall go see your pupils presently. | TS II.i.107 |
Holla, within. | Holla, within! | TS II.i.108.1 |
| | |
Sirrah, leade these Gentlemen | Sirrah, lead these gentlemen | TS II.i.108.2 |
To my daughters, and tell them both | To my daughters, and tell them both | TS II.i.109 |
These are their Tutors, bid them vse them well, | These are their tutors. Bid them use them well. | TS II.i.110 |
| | |
We will go walke a little in the Orchard, | We will go walk a little in the orchard, | TS II.i.111 |
And then to dinner: you are passing welcome, | And then to dinner. You are passing welcome, | TS II.i.112 |
And so I pray you all to thinke your selues. | And so I pray you all to think yourselves. | TS II.i.113 |
| | |
After my death, the one halfe of my Lands, | After my death the one half of my lands, | TS II.i.121 |
And in possession twentie thousand Crownes. | And in possession twenty thousand crowns. | TS II.i.122 |
| | |
I, when the speciall thing is well obtain'd, | Ay, when the special thing is well obtained, | TS II.i.128 |
That is her loue: for that is all in all. | That is, her love; for that is all in all. | TS II.i.129 |
| | |
Well maist thou woo, and happy be thy speed: | Well mayst thou woo, and happy be thy speed. | TS II.i.138 |
But be thou arm'd for some vnhappie words. | But be thou armed for some unhappy words. | TS II.i.139 |
| | |
How now my friend, why dost thou looke so pale? | How now, my friend, why dost thou look so pale? | TS II.i.142 |
| | |
What, will my daughter proue a good Musitian? | What, will my daughter prove a good musician? | TS II.i.144 |
| | |
Why then thou canst not break her to the Lute? | Why then, thou canst not break her to the lute? | TS II.i.147 |
| | |
Wel go with me, and be not so discomfited. | Well, go with me, and be not so discomfited. | TS II.i.163 |
Proceed in practise with my yonger daughter, | Proceed in practice with my younger daughter, | TS II.i.164 |
She's apt to learne, and thankefull for good turnes: | She's apt to learn and thankful for good turns. | TS II.i.165 |
Signior Petruchio, will you go with vs, | Signor Petruchio, will you go with us, | TS II.i.166 |
Or shall I send my daughter Kate to you. | Or shall I send my daughter Kate to you? | TS II.i.167 |
| | |
Now Signior Petruchio, how speed you with my daughter? | Now, Signor Petruchio, how speed you with my daughter? | TS II.i.274 |
| | |
Why how now daughter Katherine, in your dumps? | Why, how now, daughter Katherine? In your dumps? | TS II.i.277 |
| | |
I know not what to say, but giue me your hãds, | I know not what to say – but give me your hands. | TS II.i.311 |
God send you ioy, Petruchio, 'tis a match. | God send you joy! Petruchio, 'tis a match. | TS II.i.312 |
| | |
Faith Gentlemen now I play a marchants part, | Faith, gentlemen, now I play a merchant's part, | TS II.i.319 |
And venture madly on a desperate Mart. | And venture madly on a desperate mart. | TS II.i.320 |
| | |
The gaine I seeke, is quiet me the match. | The gain I seek is quiet in the match. | TS II.i.323 |
| | |
Content you gentlemen, I wil cõpound this strife | Content you, gentlemen, I will compound this strife. | TS II.i.334 |
'Tis deeds must win the prize, and he of both | 'Tis deeds must win the prize, and he of both | TS II.i.335 |
That can assure my daughter greatest dower, | That can assure my daughter greatest dower | TS II.i.336 |
Shall haue my Biancas loue. | Shall have my Bianca's love. | TS II.i.337 |
Say signior Gremio, what can you assure her? | Say, Signor Gremio, what can you assure her? | TS II.i.338 |
| | |
I must confesse your offer is the best, | I must confess your offer is the best, | TS II.i.379 |
And let your father make her the assurance, | And let your father make her the assurance, | TS II.i.380 |
Shee is your owne, else you must pardon me: | She is your own. Else, you must pardon me, | TS II.i.381 |
If you should die before him, where's her dower? | If you should die before him, where's her dower? | TS II.i.382 |
| | |
Well gentlemen, | Well, gentlemen, | TS II.i.385 |
I am thus resolu'd, / On sonday next, you know | I am thus resolved. On Sunday next you know | TS II.i.386 |
My daughter Katherine is to be married: | My daughter Katherine is to be married. | TS II.i.387 |
Now on the sonday following, shall Bianca | Now, on the Sunday following shall Bianca | TS II.i.388 |
Be Bride to you, if you make this assurance: | Be bride to you, if you this assurance; | TS II.i.389 |
If not, to Signior Gremio: | If not, to Signor Gremio. | TS II.i.390 |
And so I take my leaue, and thanke you both. | And so I take my leave, and thank you both. | TS II.i.391 |
| | |
Signior Lucentio, this is the pointed day | Signor Lucentio, this is the 'pointed day | TS III.ii.1 |
That Katherine and Petruchio should be married, | That Katherine and Petruchio should be married, | TS III.ii.2 |
And yet we heare not of our sonne in Law: | And yet we hear not of our son-in-law. | TS III.ii.3 |
What will be said, what mockery will it be? | What will be said? What mockery will it be | TS III.ii.4 |
To want the Bride-groome when the Priest attends | To want the bridegroom when the priest attends | TS III.ii.5 |
To speake the ceremoniall rites of marriage? | To speak the ceremonial rites of marriage! | TS III.ii.6 |
What saies Lucentio to this shame of ours? | What says Lucentio to this shame of ours? | TS III.ii.7 |
| | |
Goe girle, I cannot blame thee now to weepe, | Go, girl, I cannot blame thee now to weep, | TS III.ii.27 |
For such an iniurie would vexe a very saint, | For such an injury would vex a saint, | TS III.ii.28 |
Much more a shrew of impatient humour. | Much more a shrew of thy impatient humour. | TS III.ii.29 |
| | |
Is it new and olde too? how may that be? | Is it new and old too? How may that be? | TS III.ii.32 |
| | |
Is he come? | Is he come? | TS III.ii.35 |
| | |
What then? | What then? | TS III.ii.37 |
| | |
When will he be heere? | When will he be here? | TS III.ii.39 |
| | |
Who comes with him? | Who comes with him? | TS III.ii.62 |
| | |
I am glad he's come, howsoere he comes. | I am glad he's come, howsoe'er he comes. | TS III.ii.71 |
| | |
Didst thou not say hee comes? | Didst thou not say he comes? | TS III.ii.73 |
| | |
I, that Petruchio came. | Ay, that Petruchio came. | TS III.ii.75 |
| | |
Why that's all one. | Why, that's all one. | TS III.ii.78 |
| | |
You are welcome sir. | You are welcome, sir. | TS III.ii.86 |
| | |
And yet you halt not. | And yet you halt not. | TS III.ii.88 |
| | |
Why sir, you know this is your wedding day: | Why, sir, you know this is your wedding-day. | TS III.ii.96 |
First were we sad, fearing you would not come, | First were we sad, fearing you would not come, | TS III.ii.97 |
Now sadder that you come so vnprouided: | Now sadder that you come so unprovided. | TS III.ii.98 |
Fie, doff this habit, shame to your estate, | Fie, doff this habit, shame to your estate, | TS III.ii.99 |
An eye-sore to our solemne festiuall. | An eye-sore to our solemn festival. | TS III.ii.100 |
| | |
But thus I trust you will not marry her. | But thus, I trust, you will not marry her. | TS III.ii.114 |
| | |
Ile after him, and see the euent of this. | I'll after him and see the event of this. | TS III.ii.126 |
| | |
Is't possible you will away to night? | Is't possible you will away tonight? | TS III.ii.188 |
| | |
Nay, let them goe, a couple of quiet ones. | Nay, let them go, a couple of quiet ones. | TS III.ii.239 |
| | |
Neighbours and friends, though Bride & Bride-groom wants | Neighbours and friends, though bride and bridegroom wants | TS III.ii.245 |
For to supply the places at the table, | For to supply the places at the table, | TS III.ii.246 |
You know there wants no iunkets at the feast: | You know there wants no junkets at the feast. | TS III.ii.247 |
Lucentio, you shall supply the Bridegroomes place, | Lucentio, you shall supply the bridegroom's place, | TS III.ii.248 |
And let Bianca take her sisters roome. | And let Bianca take her sister's room. | TS III.ii.249 |
| | |
She shall Lucentio: come gentlemen lets goe. | She shall, Lucentio. Come, gentlemen, let's go. | TS III.ii.251 |
| | |
Sir, pardon me in what I haue to say, | Sir, pardon me in what I have to say. | TS IV.iv.38 |
Your plainnesse and your shortnesse please me well: | Your plainness and your shortness please me well. | TS IV.iv.39 |
Right true it is your sonne Lucentio here | Right true it is your son Lucentio here | TS IV.iv.40 |
Doth loue my daughter, and she loueth him, | Doth love my daughter, and she loveth him, | TS IV.iv.41 |
Or both dissemble deepely their affections: | Or both dissemble deeply their affections. | TS IV.iv.42 |
And therefore if you say no more then this, | And therefore if you say no more than this, | TS IV.iv.43 |
That like a Father you will deale with him, | That like a father you will deal with him, | TS IV.iv.44 |
And passe my daughter a sufficient dower, | And pass my daughter a sufficient dower, | TS IV.iv.45 |
The match is made, and all is done, | The match is made, and all is done – | TS IV.iv.46 |
Your sonne shall haue my daughter with consent. | Your son shall have my daughter with consent. | TS IV.iv.47 |
| | |
Not in my house Lucentio, for you know | Not in my house, Lucentio, for you know | TS IV.iv.51 |
Pitchers haue eares, and I haue manie seruants, | Pitchers have ears, and I have many servants. | TS IV.iv.52 |
Besides old Gremio is harkning still, | Besides, old Gremio is hearkening still, | TS IV.iv.53 |
And happilie we might be interrupted. | And happily we might be interrupted. | TS IV.iv.54 |
| | |
It likes me well: / Cambio hie you home, | It likes me well. Cambio, hie you home, | TS IV.iv.62 |
and bid Bianca make her readie straight: | And bid Bianca make her ready straight. | TS IV.iv.63 |
And if you will tell what hath hapned, | And, if you will, tell what hath happened – | TS IV.iv.64 |
Lucentios Father is arriued in Padua, | Lucentio's father is arrived in Padua, | TS IV.iv.65 |
And how she's like to be Lucentios wife. | And how she's like to be Lucentio's wife. | TS IV.iv.66 |
| | |
I follow you. | I follow you. | TS IV.iv.72 |
| | |
What is the man lunaticke? | What, is the man lunatic? | TS V.i.63 |
| | |
You mistake sir, you mistake sir, praie what | You mistake, sir, you mistake, sir. Pray, what | TS V.i.70 |
do you thinke is his name? | do you think is his name? | TS V.i.71 |
| | |
Talke not signior Gremio: I saie he shall goe to | Talk not, Signor Gremio. I say he shall go to | TS V.i.87 |
prison. | prison. | TS V.i.88 |
| | |
Awaie with the dotard, to the Iaile with him. | Away with the dotard, to the gaol with him! | TS V.i.96 |
| | |
How hast thou offended, | How hast thou offended? | TS V.i.102.2 |
where is Lucentio? | Where is Lucentio? | TS V.i.103.1 |
| | |
Why, tell me is not this my Cambio? | Why, tell me, is not this my Cambio? | TS V.i.110 |
| | |
But doe you heare sir, haue you | But do you hear, sir? Have you | TS V.i.121 |
married my daughter without asking my good will? | married my daughter without asking my good will? | TS V.i.122 |
| | |
And I to sound the depth of this knauerie. | And I to sound the depth of this knavery. | TS V.i.125 |
| | |
Padua affords this kindnesse, sonne Petruchio. | Padua affords this kindness, son Petruchio. | TS V.ii.13 |
| | |
How likes Gremio these quicke witted folkes? | How likes Gremio these quick-witted folks? | TS V.ii.38 |
| | |
Oh, oh Petruchio, Tranio hits you now. | O, O, Petruchio! Tranio hits you now. | TS V.ii.57 |
| | |
Now in good sadnesse sonne Petruchio, | Now, in good sadness, son Petruchio, | TS V.ii.63 |
I thinke thou hast the veriest shrew of all. | I think thou hast the veriest shrew of all. | TS V.ii.64 |
| | |
Sonne, Ile be your halfe, Bianca comes. | Son, I'll be your half Bianca comes. | TS V.ii.77 |
| | |
Now by my hollidam here comes Katerina. | Now, by my holidame, here comes Katherina. | TS V.ii.98 |
| | |
Now faire befall thee good Petruchio; | Now fair befall thee, good Petruchio! | TS V.ii.110 |
The wager thou hast won, and I will adde | The wager thou hast won, and I will add | TS V.ii.111 |
Vnto their losses twentie thousand crownes, | Unto their losses twenty thousand crowns – | TS V.ii.112 |
Another dowrie to another daughter, | Another dowry to another daughter, | TS V.ii.113 |
For she is chang'd as she had neuer bin. | For she is changed, as she had never been. | TS V.ii.114 |