Original text | Modern text | Key line |
Sister content you, in my discontent. | Sister, content you in my discontent. | TS I.i.80 |
Sir, to your pleasure humbly I subscribe: | Sir, to your pleasure humbly I subscribe. | TS I.i.81 |
My bookes and instruments shall be my companie, | My books and instruments shall be my company, | TS I.i.82 |
On them to looke, and practise by my selfe. | On them to look and practise by myself. | TS I.i.83 |
| | |
Good sister wrong me not, nor wrong your self, | Good sister, wrong me not, nor wrong yourself, | TS II.i.1 |
To make a bondmaide and a slaue of mee, | To make a bondmaid and a slave of me. | TS II.i.2 |
That I disdaine: but for these other goods, | That I disdain. But for these other gauds, | TS II.i.3 |
Vnbinde my hands, Ile pull them off my selfe, | Unbind my hands, I'll pull them off myself, | TS II.i.4 |
Yea all my raiment, to my petticoate, | Yea, all my raiment, to my petticoat, | TS II.i.5 |
Or what you will command me, wil I do, | Or what you will command me will I do, | TS II.i.6 |
So well I know my dutie to my elders. | So well I know my duty to my elders. | TS II.i.7 |
| | |
Beleeue me sister, of all the men aliue, | Believe me, sister, of all men alive | TS II.i.10 |
I neuer yet beheld that speciall face, | I never yet beheld that special face | TS II.i.11 |
Which I could fancie, more then any other. | Which I could fancy more than any other. | TS II.i.12 |
| | |
If you affect him sister, heere I sweare | If you affect him, sister, here I swear | TS II.i.14 |
Ile pleade for you my selfe, but you shal haue him. | I'll plead for you myself but you shall have him. | TS II.i.15 |
| | |
Is it for him you do enuie me so? | Is it for him you do envy me so? | TS II.i.18 |
Nay then you iest, and now I wel perceiue | Nay then you jest, and now I well perceive | TS II.i.19 |
You haue but iested with me all this while: | You have but jested with me all this while. | TS II.i.20 |
I prethee sister Kate, vntie my hands. | I prithee, sister Kate, untie my hands. | TS II.i.21 |
| | |
Why gentlemen, you doe me double wrong, | Why, gentlemen, you do me double wrong | TS III.i.16 |
To striue for that which resteth in my choice: | To strive for that which resteth in my choice. | TS III.i.17 |
Iam no breeching scholler in the schooles, | I am no breeching scholar in the schools, | TS III.i.18 |
Ile not be tied to howres, nor pointed times, | I'll not be tied to hours nor 'pointed times, | TS III.i.19 |
But learne my Lessons as I please my selfe, | But learn my lessons as I please myself. | TS III.i.20 |
And to cut off all strife: heere sit we downe, | And, to cut off all strife, here sit we down. | TS III.i.21 |
Take you your instrument, play you the whiles, | Take you your instrument, play you the whiles – | TS III.i.22 |
His Lecture will be done ere you haue tun'd. | His lecture will be done ere you have tuned. | TS III.i.23 |
| | |
Where left we last? | Where left we last? | TS III.i.26 |
| | |
Conster them. | Construe them. | TS III.i.30 |
| | |
Let's heare, oh fie, the treble iarres. | Let's hear. (He plays) O fie! The treble jars. | TS III.i.38 |
| | |
Now let mee see if I can conster it. Hic ibat | Now let me see if I can construe it. ‘ Hic ibat | TS III.i.40 |
simois, I know you not, hic est sigeria tellus, I trust you | Simois,’ I know you not – ‘ hic est Sigeia tellus,’ I trust you | TS III.i.41 |
not, hic staterat priami, take heede he heare vs not, | not – ‘ Hic steterat Priami,’ take heed he hear us not – | TS III.i.42 |
regia presume not, Celsa senis, despaire not. | ‘ regia,’ presume not – ‘ celsa senis,’ despair not. | TS III.i.43 |
| | |
In time I may beleeue, yet I mistrust. | In time I may believe, yet I mistrust. | TS III.i.49 |
| | |
I must beleeue my master, else I promise you, | I must believe my master, else, I promise you, | TS III.i.52 |
I should be arguing still vpon that doubt, | I should be arguing still upon that doubt. | TS III.i.53 |
But let it rest, now Litio to you: | But let it rest. Now, Licio, to you. | TS III.i.54 |
Good master take it not vnkindly pray | Good master, take it not unkindly, pray, | TS III.i.55 |
That I haue beene thus pleasant with you both. | That I have been thus pleasant with you both. | TS III.i.56 |
| | |
Why, I am past my gamouth long agoe. | Why, I am past my gamut long ago. | TS III.i.69 |
| | |
Gamouth I am, the ground of all accord: | ‘ Gamut I am, the ground of all accord – | TS III.i.71 |
Are, to plead Hortensio's passion: | A re, to plead Hortensio's passion – | TS III.i.72 |
Beeme, Bianca take him for thy Lord | B mi, Bianca, take him for thy lord – | TS III.i.73 |
Cfavt, that loues with all affection: | C fa ut, that loves with all affection – | TS III.i.74 |
D solre, one Cliffe, two notes haue I, | D sol re, one clef, two notes have I – | TS III.i.75 |
Ela mi, show pitty or I die, | E la mi, show pity or I die.’ | TS III.i.76 |
Call you this gamouth? tut I like it not, | Call you this gamut? Tut, I like it not! | TS III.i.77 |
Old fashions please me best, I am not so nice | Old fashions please me best. I am not so nice | TS III.i.78 |
To charge true rules for old inuentions. | To change true rules for odd inventions. | TS III.i.79 |
| | |
Farewell sweet masters both, I must be gone. | Farewell, sweet masters both, I must be gone. | TS III.i.83 |
| | |
That being mad her selfe, she's madly mated. | That being mad herself, she's madly mated. | TS III.ii.243 |
| | |
What Master reade you first, resolue me that? | What, master, read you? First resolve me that. | TS IV.ii.7 |
| | |
And may you proue sir Master of your Art. | And may you prove, sir, master of your art. | TS IV.ii.9 |
| | |
Tranio you iest, but haue you both forsworne mee? | Tranio, you jest – but have you both forsworn me? | TS IV.ii.48 |
| | |
God giue him ioy. | God give him joy! | TS IV.ii.52 |
| | |
He sayes so Tranio. | He says so, Tranio. | TS IV.ii.53.2 |
| | |
The taming schoole: what is there such a place? | The taming-school? What, is there such a place? | TS IV.ii.55 |
| | |
Pardon deere father. | Pardon, dear father. | TS V.i.102.1 |
| | |
Cambio is chang'd into Lucentio. | Cambio is changed into Lucentio. | TS V.i.111 |
| | |
Head, and but an hastie witted bodie, | Head and butt! An hasty-witted body | TS V.ii.40 |
Would say your Head and But were head and horne. | Would say your head and butt were head and horn. | TS V.ii.41 |
| | |
I, but not frighted me, therefore Ile sleepe againe. | Ay, but not frighted me, therefore I'll sleep again. | TS V.ii.43 |
| | |
Am I your Bird, I meane to shift my bush, | Am I your bird? I mean to shift my bush, | TS V.ii.46 |
And then pursue me as you draw your Bow. | And then pursue me as you draw your bow. | TS V.ii.47 |
You are welcome all. | You are welcome all. | TS V.ii.48 |
| | |
Fie what a foolish dutie call you this? | Fie! what a foolish duty call you this? | TS V.ii.124 |
| | |
The more foole you for laying on my dutie. | The more fool you for laying on my duty. | TS V.ii.128 |