Original text | Modern text | Key line |
Verona, for a while I take my leaue, | Verona, for a while I take my leave, | TS I.ii.1 |
To see my friends in Padua; but of all | To see my friends in Padua, but of all | TS I.ii.2 |
My best beloued and approued friend | My best beloved and approved friend, | TS I.ii.3 |
Hortensio: & I trow this is his house: | Hortensio; and I trow this is his house. | TS I.ii.4 |
Heere sirra Grumio, knocke I say. | Here, sirrah Grumio, knock, I say. | TS I.ii.5 |
| | |
Villaine I say, knocke me heere soundly. | Villain, I say, knock me here soundly. | TS I.ii.8 |
| | |
Villaine I say, knocke me at this gate, | Villain, I say, knock me at this gate, | TS I.ii.11 |
And rap me well, or Ile knocke your knaues pate. | And rap me well, or I'll knock your knave's pate. | TS I.ii.12 |
| | |
Will it not be? | Will it not be? | TS I.ii.15 |
'Faith sirrah, and you'l not knocke, Ile ring it, | Faith, sirrah, an you'll not knock, I'll ring it. | TS I.ii.16 |
Ile trie how you can Sol,Fa, and sing it. | I'll try how you can sol-fa and sing it. | TS I.ii.17 |
| | |
Now knocke when I bid you: sirrah villaine. | Now knock when I bid you, sirrah villain. | TS I.ii.19 |
| | |
Signior Hortensio, come you to part the fray? | Signor Hortensio, come you to part the fray? | TS I.ii.23 |
Contutti le core bene trobatto, may I say. | Con tutto il cuore ben trovato, may I say. | TS I.ii.24 |
| | |
A sencelesse villaine: good Hortensio, | A senseless villain. Good Hortensio, | TS I.ii.36 |
I bad the rascall knocke vpon your gate, | I bade the rascal knock upon your gate, | TS I.ii.37 |
And could not get him for my heart to do it. | And could not get him for my heart to do it. | TS I.ii.38 |
| | |
Sirra be gone, or talke not I aduise you. | Sirrah, be gone, or talk not, I advise you. | TS I.ii.43 |
| | |
Such wind as scatters yongmen throgh ye world, | Such wind as scatters young men through the world | TS I.ii.49 |
To seeke their fortunes farther then at home, | To seek their fortunes farther than at home, | TS I.ii.50 |
Where small experience growes but in a few. | Where small experience grows. But in a few, | TS I.ii.51 |
Signior Hortensio, thus it stands with me, | Signor Hortensio, thus it stands with me: | TS I.ii.52 |
Antonio my father is deceast, | Antonio, my father, is deceased, | TS I.ii.53 |
And I haue thrust my selfe into this maze, | And I have thrust myself into this maze, | TS I.ii.54 |
Happily to wiue and thriue, as best I may: | Haply to wive and thrive as best I may. | TS I.ii.55 |
Crownes in my purse I haue, and goods at home, | Crowns in my purse I have, and goods at home, | TS I.ii.56 |
And so am come abroad to see the world. | And so am come abroad to see the world. | TS I.ii.57 |
| | |
Signior Hortensio, 'twixt such friends as wee, | Signor Hortensio, 'twixt such friends as we | TS I.ii.64 |
Few words suffice: and therefore, if thou know | Few words suffice; and therefore, if thou know | TS I.ii.65 |
One rich enough to be Petruchio's wife: | One rich enough to be Petruchio's wife – | TS I.ii.66 |
(As wealth is burthen of my woing dance) | As wealth is burden of my wooing dance – | TS I.ii.67 |
Be she as foule as was Florentius Loue, | Be she as foul as was Florentius' love, | TS I.ii.68 |
As old as Sibell, and as curst and shrow'd | As old as Sibyl, and as curst and shrewd | TS I.ii.69 |
As Socrates Zentippe, or a worse: | As Socrates' Xanthippe, or a worse, | TS I.ii.70 |
She moues me not, or not remoues at least | She moves me not, or not removes at least | TS I.ii.71 |
Affections edge in me. Were she is as rough | Affection's edge in me, were she as rough | TS I.ii.72 |
As are the swelling Adriaticke seas. | As are the swelling Adriatic seas. | TS I.ii.73 |
I come to wiue it wealthily in Padua: | I come to wive it wealthily in Padua; | TS I.ii.74 |
If wealthily, then happily in Padua. | If wealthily, then happily in Padua. | TS I.ii.75 |
| | |
Hortensio peace: thou knowst not golds effect, | Hortensio, peace. Thou know'st not gold's effect. | TS I.ii.92 |
Tell me her fathers name, and 'tis enough: | Tell me her father's name and 'tis enough. | TS I.ii.93 |
For I will boord her, though she chide as loud | For I will board her though she chide as loud | TS I.ii.94 |
As thunder, when the clouds in Autumne cracke. | As thunder when the clouds in autumn crack. | TS I.ii.95 |
| | |
I know her father, though I know not her, | I know her father, though I know not her, | TS I.ii.100 |
And he knew my deceased father well: | And he knew my deceased father well. | TS I.ii.101 |
I wil not sleepe Hortensio til I see her, | I will not sleep, Hortensio, till I see her, | TS I.ii.102 |
And therefore let me be thus bold with you, | And therefore let me be thus bold with you | TS I.ii.103 |
To giue you ouer at this first encounter, | To give you over at this first encounter, | TS I.ii.104 |
Vnlesse you wil accompanie me thither. | Unless you will accompany me thither. | TS I.ii.105 |
| | |
Peace sirra. | Peace, sirrah. | TS I.ii.159 |
| | |
I know she is an irkesome brawling scold: | I know she is an irksome brawling scold. | TS I.ii.185 |
If that be all Masters, I heare no harme. | If that be all, masters, I hear no harm. | TS I.ii.186 |
| | |
Borne in Verona, old Butonios sonne: | Born in Verona, old Antonio's son. | TS I.ii.188 |
My father dead, my fortune liues for me, | My father dead, my fortune lives for me, | TS I.ii.189 |
And I do hope, good dayes and long, to see. | And I do hope good days and long to see. | TS I.ii.190 |
| | |
Will I liue? | Will I live? | TS I.ii.194.2 |
| | |
Why came I hither, but to that intent? | Why came I hither but to that intent? | TS I.ii.196 |
Thinke you, a little dinne can daunt mine eares? | Think you a little din can daunt mine ears? | TS I.ii.197 |
Haue I not in my time heard Lions rore? | Have I not in my time heard lions roar? | TS I.ii.198 |
Haue I not heard the sea, puft vp with windes, | Have I not heard the sea, puffed up with winds, | TS I.ii.199 |
Rage like an angry Boare, chafed with sweat? | Rage like an angry boar chafed with sweat? | TS I.ii.200 |
Haue I not heard great Ordnance in the field? | Have I not heard great ordnance in the field, | TS I.ii.201 |
And heauens Artillerie thunder in the skies? | And heaven's artillery thunder in the skies? | TS I.ii.202 |
Haue I not in a pitched battell heard | Have I not in a pitched battle heard | TS I.ii.203 |
Loud larums, neighing steeds, & trumpets clangue? | Loud 'larums, neighing steeds, and trumpets' clang? | TS I.ii.204 |
And do you tell me of a womans tongue? | And do you tell me of a woman's tongue, | TS I.ii.205 |
That giues not halfe so great a blow to heare, | That gives not half so great a blow to hear | TS I.ii.206 |
As wil a Chesse-nut in a Farmers fire. | As will a chestnut in a farmer's fire? | TS I.ii.207 |
Tush, tush, feare boyes with bugs. | Tush, tush, fear boys with bugs! | TS I.ii.208.1 |
| | |
Not her that chides sir, at any hand I pray. | Not her that chides, sir, at any hand, I pray. | TS I.ii.224 |
| | |
Hortensio, to what end are all these words? | Hortensio, to what end are all these words? | TS I.ii.247 |
| | |
Sir, sir, the first's for me, let her go by. | Sir, sir, the first's for me, let her go by. | TS I.ii.253 |
| | |
Sir vnderstand you this of me (insooth) | Sir, understand you this of me in sooth, | TS I.ii.256 |
The yongest daughter whom you hearken for, | The youngest daughter whom you hearken for | TS I.ii.257 |
Her father keepes from all accesse of sutors, | Her father keeps from all access of suitors, | TS I.ii.258 |
And will not promise her to any man, | And will not promise her to any man | TS I.ii.259 |
Vntill the elder sister first be wed. | Until the elder sister first be wed. | TS I.ii.260 |
The yonger then is free, and not before. | The younger then is free, and not before. | TS I.ii.261 |
| | |
And you good sir: pray haue you not a daughter, | And you, good sir. Pray have you not a daughter | TS II.i.42 |
cal'd Katerina, faire and vertuous. | Called Katherina, fair and virtuous? | TS II.i.43 |
| | |
You wrong me signior Gremio, giue me leaue. | You wrong me, Signor Gremio, give me leave. | TS II.i.46 |
I am a Gentleman of Verona sir, | I am a gentleman of Verona, sir, | TS II.i.47 |
That hearing of her beautie, and her wit, | That hearing of her beauty and her wit, | TS II.i.48 |
Her affability and bashfull modestie: | Her affability and bashful modesty, | TS II.i.49 |
Her wondrous qualities, and milde behauiour, | Her wondrous qualities and mild behaviour, | TS II.i.50 |
Am bold to shew my selfe a forward guest | Am bold to show myself a forward guest | TS II.i.51 |
Within your house, to make mine eye the witnesse | Within your house, to make mine eye the witness | TS II.i.52 |
Of that report, which I so oft haue heard, | Of that report which I so oft have heard. | TS II.i.53 |
And for an entrance to my entertainment, | And for an entrance to my entertainment | TS II.i.54 |
I do present you with a man of mine | I do present you with a man of mine, | TS II.i.55 |
| | |
Cunning in Musicke, and the Mathematickes, | Cunning in music and the mathematics, | TS II.i.56 |
To instruct her fully in those sciences, | To instruct her fully in those sciences, | TS II.i.57 |
Whereof I know she is not ignorant, | Whereof I know she is not ignorant. | TS II.i.58 |
Accept of him, or else you do me wrong, | Accept of him, or else you do me wrong. | TS II.i.59 |
His name is Litio, borne in Mantua. | His name is Licio, born in Mantua. | TS II.i.60 |
| | |
I see you do not meane to part with her, | I see you do not mean to part with her, | TS II.i.64 |
Or else you like not of my companie. | Or else you like not of my company. | TS II.i.65 |
| | |
Petruchio is my name, Antonio's sonne, | Petruchio is my name, Antonio's son, | TS II.i.68 |
A man well knowne throughout all Italy. | A man well known throughout all Italy. | TS II.i.69 |
| | |
Oh, Pardon me signior Gremio, I would faine be doing. | O pardon me, Signor Gremio, I would fain be doing. | TS II.i.74 |
| | |
Signior Baptista, my businesse asketh haste, | Signor Baptista, my business asketh haste, | TS II.i.114 |
And euerie day I cannot come to woo, | And every day I cannot come to woo. | TS II.i.115 |
You knew my father well, and in him me, | You knew my father well, and in him me, | TS II.i.116 |
Left solie heire to all his Lands and goods, | Left solely heir to all his lands and goods, | TS II.i.117 |
Which I haue bettered rather then decreast, | Which I have bettered rather than decreased. | TS II.i.118 |
Then tell me, if I get your daughters loue, | Then tell me, if I get your daughter's love, | TS II.i.119 |
What dowrie shall I haue with her to wife. | What dowry shall I have with her to wife? | TS II.i.120 |
| | |
And for that dowrie, Ile assure her of | And, for that dowry I'll assure her of | TS II.i.123 |
Her widdow-hood, be it that she suruiue me | Her widowhood – be it that she survive me – | TS II.i.124 |
In all my Lands and Leases whatsoeuer, | In all my lands and leases whatsoever. | TS II.i.125 |
Let specialties be therefore drawne betweene vs, | Let specialties be therefore drawn between us, | TS II.i.126 |
That couenants may be kept on either hand. | That covenants may be kept on either hand. | TS II.i.127 |
| | |
Why that is nothing: for I tell you father, | Why, that is nothing. For I tell you, father, | TS II.i.130 |
I am as peremptorie as she proud minded: | I am as peremptory as she proud-minded; | TS II.i.131 |
And where two raging fires meete together, | And where two raging fires meet together, | TS II.i.132 |
They do consume the thing that feedes their furie. | They do consume the thing that feeds their fury. | TS II.i.133 |
Though little fire growes great with little winde, | Though little fire grows great with little wind, | TS II.i.134 |
yet extreme gusts will blow out fire and all: | Yet extreme gusts will blow out fire and all. | TS II.i.135 |
So I to her, and so she yeelds to me, | So I to her, and so she yields to me, | TS II.i.136 |
For I am rough, and woo not like a babe. | For I am rough and woo not like a babe. | TS II.i.137 |
| | |
I to the proofe, as Mountaines are for windes, | Ay, to the proof, as mountains are for winds, | TS II.i.140 |
That shakes not, though they blow perpetually. | That shakes not though they blow perpetually. | TS II.i.141 |
| | |
Now by the world, it is a lustie Wench, | Now, by the world, it is a lusty wench. | TS II.i.160 |
I loue her ten times more then ere I did, | I love her ten times more than e'er I did. | TS II.i.161 |
Oh how I long to haue some chat with her. | O, how I long to have some chat with her! | TS II.i.162 |
| | |
I pray you do. | I pray you do. | TS II.i.168.1 |
| | |
Ile attend her heere, | I'll attend her here, | TS II.i.168.2 |
And woo her with some spirit when she comes, | And woo her with some spirit when she comes. | TS II.i.169 |
Say that she raile, why then Ile tell her plaine, | Say that she rail, why then I'll tell her plain | TS II.i.170 |
She sings as sweetly as a Nightinghale: | She sings as sweetly as a nightingale. | TS II.i.171 |
Say that she frowne, Ile say she lookes as cleere | Say that she frown, I'll say she looks as clear | TS II.i.172 |
As morning Roses newly washt with dew: | As morning roses newly washed with dew. | TS II.i.173 |
Say she be mute, and will not speake a word, | Say she be mute and will not speak a word, | TS II.i.174 |
Then Ile commend her volubility, | Then I'll commend her volubility, | TS II.i.175 |
And say she vttereth piercing eloquence: | And say she uttereth piercing eloquence. | TS II.i.176 |
If she do bid me packe, Ile giue her thankes, | If she do bid me pack, I'll give her thanks, | TS II.i.177 |
As though she bid me stay by her a weeke: | As though she bid me stay by her a week. | TS II.i.178 |
If she denie to wed, Ile craue the day | If she deny to wed, I'll crave the day | TS II.i.179 |
When I shall aske the banes, and when be married. | When I shall ask the banns, and when be married. | TS II.i.180 |
But heere she comes, and now Petruchio speake. | But here she comes, and now, Petruchio, speak. | TS II.i.181 |
| | |
Good morrow Kate, for thats your name I heare. | Good morrow, Kate – for that's your name, I hear. | TS II.i.182 |
| | |
You lye infaith, for you are call'd plaine Kate, | You lie, in faith, for you are called plain Kate, | TS II.i.185 |
And bony Kate, and sometimes Kate the curst: | And bonny Kate, and sometimes Kate the curst. | TS II.i.186 |
But Kate, the prettiest Kate in Christendome, | But Kate, the prettiest Kate in Christendom, | TS II.i.187 |
Kate of Kate-hall, my super-daintie Kate, | Kate of Kate Hall, my super-dainty Kate, | TS II.i.188 |
For dainties are all Kates, and therefore Kate | For dainties are all Kates, and therefore, Kate, | TS II.i.189 |
Take this of me, Kate of my consolation, | Take this of me, Kate of my consolation – | TS II.i.190 |
Hearing thy mildnesse prais'd in euery Towne, | Hearing thy mildness praised in every town, | TS II.i.191 |
Thy vertues spoke of, and thy beautie sounded, | Thy virtues spoke of, and thy beauty sounded, | TS II.i.192 |
Yet not so deepely as to thee belongs, | Yet not so deeply as to thee belongs, | TS II.i.193 |
My selfe am moou'd to woo thee for my wife. | Myself am moved to woo thee for my wife. | TS II.i.194 |
| | |
Why, what's a mouable? | Why, what's a movable? | TS II.i.197.2 |
| | |
Thou hast hit it: come sit on me. | Thou hast hit it. Come, sit on me. | TS II.i.198.2 |
| | |
Women are made to beare, and so are you. | Women are made to bear, and so are you. | TS II.i.200 |
| | |
Alas good Kate, I will not burthen thee, | Alas, good Kate, I will not burden thee! | TS II.i.202 |
For knowing thee to be but yong and light. | For knowing thee to be but young and light – | TS II.i.203 |
| | |
Shold be, should: buzze. | Should be? Should – buzz! | TS II.i.206.1 |
| | |
Oh slow-wing'd Turtle, shal a buzard take thee? | O slow-winged turtle, shall a buzzard take thee? | TS II.i.207 |
| | |
Come, come you Waspe, y'faith you are too angrie. | Come, come, you wasp, i'faith, you are too angry. | TS II.i.209 |
| | |
My remedy is then to plucke it out. | My remedy is then to pluck it out. | TS II.i.211 |
| | |
Who knowes not where a Waspe does weare his sting? | Who knows not where a wasp does wear his sting? | TS II.i.213 |
In his taile. | In his tail. | TS II.i.214.1 |
| | |
Whose tongue. | Whose tongue? | TS II.i.214.3 |
| | |
What with my tongue in your taile. / Nay, come againe, | What, with my tongue in your tail? Nay, come again. | TS II.i.216 |
| | |
good Kate, I am a Gentleman, | Good Kate, I am a gentleman – | TS II.i.217.1 |
| | |
I sweare Ile cuffe you, if you strike againe. | I swear I'll cuff you, if you strike again. | TS II.i.218 |
| | |
A Herald Kate? Oh put me in thy bookes. | A herald, Kate? O, put me in thy books! | TS II.i.222 |
| | |
A comblesse Cocke, so Kate will be my Hen. | A combless cock, so Kate will be my hen. | TS II.i.224 |
| | |
Nay come Kate, come: you must not looke so sowre. | Nay, come, Kate, come, you must not look so sour. | TS II.i.226 |
| | |
Why heere's no crab, and therefore looke not sowre. | Why, here's no crab, and therefore look not sour. | TS II.i.228 |
| | |
Then shew it me. | Then show it me. | TS II.i.230.1 |
| | |
What, you meane my face. | What, you mean my face? | TS II.i.231.1 |
| | |
Now by S. George I am too yong for you. | Now, by Saint George, I am too young for you. | TS II.i.232 |
| | |
'Tis with cares. | 'Tis with cares. | TS II.i.233.2 |
| | |
Nay heare you Kate. | Nay, hear you, Kate – | TS II.i.234.1 |
| | |
Insooth you scape not so. | In sooth, you scape not so. | TS II.i.234.2 |
| | |
No, not a whit, I finde you passing gentle: | No, not a whit. I find you passing gentle. | TS II.i.236 |
'Twas told me you were rough, and coy, and sullen, | 'Twas told me you were rough, and coy, and sullen, | TS II.i.237 |
And now I finde report a very liar: | And now I find report a very liar. | TS II.i.238 |
For thou art pleasant, gamesome, passing courteous, | For thou are pleasant, gamesome, passing courteous, | TS II.i.239 |
But slow in speech: yet sweet as spring-time flowers. | But slow in speech, yet sweet as springtime flowers. | TS II.i.240 |
Thou canst not frowne, thou canst not looke a sconce, | Thou canst not frown, thou canst not look askance, | TS II.i.241 |
Nor bite the lip, as angry wenches will, | Nor bite the lip, as angry wenches will, | TS II.i.242 |
Nor hast thou pleasure to be crosse in talke: | Nor hast thou pleasure to be cross in talk. | TS II.i.243 |
But thou with mildnesse entertain'st thy wooers, | But thou with mildness entertain'st thy wooers, | TS II.i.244 |
With gentle conference, soft, and affable. | With gentle conference, soft and affable. | TS II.i.245 |
| | |
Why does the world report that Kate doth limpe? | Why does the world report that Kate doth limp? | TS II.i.246 |
Oh sland'rous world: Kate like the hazle twig | O slanderous world! Kate like the hazel-twig | TS II.i.247 |
Is straight, and slender, and as browne in hue | Is straight and slender, and as brown in hue | TS II.i.248 |
As hazle nuts, and sweeter then the kernels: | As hazel-nuts and sweeter than the kernels. | TS II.i.249 |
Oh let me see thee walke: thou dost not halt. | O, let me see thee walk. Thou dost not halt. | TS II.i.250 |
| | |
Did euer Dian so become a Groue | Did ever Dian so become a grove | TS II.i.252 |
As Kate this chamber with her princely gate: | As Kate this chamber with her princely gait? | TS II.i.253 |
O be thou Dian, and let her be Kate, | O, be thou Dian, and let her be Kate, | TS II.i.254 |
And then let Kate be chaste, and Dian sportfull. | And then let Kate be chaste and Dian sportful. | TS II.i.255 |
| | |
It is extempore, from my mother wit. | It is extempore, from my mother-wit. | TS II.i.257 |
| | |
Am I not wise? | Am I not wise? | TS II.i.259.1 |
| | |
Marry so I meane sweet Katherine in thy bed: | Marry, so I mean, sweet Katherine, in thy bed. | TS II.i.260 |
And therefore setting all this chat aside, | And therefore, setting all this chat aside, | TS II.i.261 |
Thus in plaine termes: your father hath consented | Thus in plain terms – your father hath consented | TS II.i.262 |
That you shall be my wife; your dowry greed on, | That you shall be my wife; your dowry 'greed on; | TS II.i.263 |
And will you, nill you, I will marry you. | And will you, nill you, I will marry you. | TS II.i.264 |
Now Kate, I am a husband for your turne, | Now, Kate, I am a husband for your turn, | TS II.i.265 |
For by this light, whereby I see thy beauty, | For by this light whereby I see thy beauty, | TS II.i.266 |
Thy beauty that doth make me like thee well, | Thy beauty that doth make me like thee well, | TS II.i.267 |
Thou must be married to no man but me, | Thou must be married to no man but me. | TS II.i.268 |
For I am he am borne to tame you Kate, | For I am he am born to tame you, Kate, | TS II.i.269 |
And bring you from a wilde Kate to a Kate | And bring you from a wild Kate to a Kate | TS II.i.270 |
Conformable as other houshold Kates: | Conformable as other household Kates. | TS II.i.271 |
| | |
Heere comes your father, neuer make deniall, | Here comes your father. Never make denial; | TS II.i.272 |
Imust, and will haue Katherine to my wife. | I must and will have Katherine to my wife. | TS II.i.273 |
| | |
How but well sir? how but well? | How but well, sir? How but well? | TS II.i.275 |
It were impossible I should speed amisse. | It were impossible I should speed amiss. | TS II.i.276 |
| | |
Father, 'tis thus, your selfe and all the world | Father, 'tis thus – yourself and all the world | TS II.i.283 |
That talk'd of her, haue talk'd amisse of her: | That talked of her have talked amiss of her. | TS II.i.284 |
If she be curst, it is for pollicie, | If she be curst, it is for policy, | TS II.i.285 |
For shee's not froward, but modest as the Doue, | For she's not froward, but modest as the dove. | TS II.i.286 |
Shee is not hot, but temperate as the morne, | She is not hot, but temperate as the morn. | TS II.i.287 |
For patience shee will proue a second Grissell, | For patience she will prove a second Grissel, | TS II.i.288 |
And Romane Lucrece for her chastitie: | And Roman Lucrece for her chastity. | TS II.i.289 |
And to conclude, we haue greed so well together, | And to conclude, we have 'greed so well together | TS II.i.290 |
That vpon sonday is the wedding day. | That upon Sunday is the wedding-day. | TS II.i.291 |
| | |
Be patient gentlemen, I choose her for my selfe, | Be patient, gentlemen, I choose her for myself. | TS II.i.295 |
If she and I be pleas'd, what's that to you? | If she and I be pleased, what's that to you? | TS II.i.296 |
'Tis bargain'd twixt vs twaine being alone, | 'Tis bargained 'twixt us twain, being alone, | TS II.i.297 |
That she shall still be curst in company. | That she shall still be curst in company. | TS II.i.298 |
I tell you 'tis incredible to beleeue | I tell you 'tis incredible to believe | TS II.i.299 |
How much she loues me: oh the kindest Kate, | How much she loves me – O, the kindest Kate! | TS II.i.300 |
Shee hung about my necke, and kisse on kisse | She hung about my neck, and kiss on kiss | TS II.i.301 |
Shee vi'd so fast, protesting oath on oath, | She vied so fast, protesting oath on oath, | TS II.i.302 |
That in a twinke she won me to her loue. | That in a twink she won me to her love. | TS II.i.303 |
Oh you are nouices, 'tis a world to see | O, you are novices! 'Tis a world to see | TS II.i.304 |
How tame when men and women are alone, | How tame, when men and women are alone, | TS II.i.305 |
A meacocke wretch can make the curstest shrew: | A meacock wretch can make the curstest shrew. | TS II.i.306 |
Giue me thy hand Kate, I will vnto Venice | Give me thy hand, Kate, I will unto Venice, | TS II.i.307 |
To buy apparell 'gainst the wedding day; | To buy apparel 'gainst the wedding-day. | TS II.i.308 |
Prouide the feast father, and bid the guests, | Provide the feast, father, and bid the guests. | TS II.i.309 |
I will be sure my Katherine shall be fine. | I will be sure my Katherine shall be fine. | TS II.i.310 |
| | |
Father, and wife, and gentlemen adieu, | Father, and wife, and gentlemen, adieu, | TS II.i.314 |
I will to Venice, sonday comes apace, | I will to Venice – Sunday comes apace. | TS II.i.315 |
We will haue rings, and things, and fine array, | We will have rings, and things, and fine array, | TS II.i.316 |
And kisse me Kate, we will be married a sonday. | And kiss me, Kate, we will be married o' Sunday. | TS II.i.317 |
| | |
Come, where be these gallants? who's at | Come, where be these gallants? Who's at | TS III.ii.84 |
home? | home? | TS III.ii.85 |
| | |
And yet I come not well. | And yet I come not well? | TS III.ii.87 |
| | |
Were it better I should rush in thus: | Were it not better I should rush in thus? | TS III.ii.90 |
But where is Kate? where is my louely Bride? | But where is Kate? Where is my lovely bride? | TS III.ii.91 |
How does my father? gentles methinkes you frowne, | How does my father? Gentles, methinks you frown. | TS III.ii.92 |
And wherefore gaze this goodly company, | And wherefore gaze this goodly company | TS III.ii.93 |
As if they saw some wondrous monument, | As if they saw some wondrous monument, | TS III.ii.94 |
Some Commet, or vnusuall prodigie? | Some comet, or unusual prodigy? | TS III.ii.95 |
| | |
Tedious it were to tell, and harsh to heare, | Tedious it were to tell, and harsh to hear – | TS III.ii.104 |
Sufficeth I am come to keepe my word, | Sufficeth I am come to keep my word, | TS III.ii.105 |
Though in some part inforced to digresse, | Though in some part enforced to digress, | TS III.ii.106 |
Which at more leysure I will so excuse, | Which at more leisure I will so excuse | TS III.ii.107 |
As you shall well be satisfied with all. | As you shall well be satisfied withal. | TS III.ii.108 |
But where is Kate? I stay too long from her, | But where is Kate? I stay too long from her. | TS III.ii.109 |
The morning weares, 'tis time we were at Church. | The morning wears, 'tis time we were at church. | TS III.ii.110 |
| | |
Not I, beleeue me, thus Ile visit her. | Not I, believe me. Thus I'll visit her. | TS III.ii.113 |
| | |
Good sooth euen thus: therefore ha done with words, | Good sooth, even thus. Therefore ha' done with words; | TS III.ii.115 |
To me she's married, not vnto my cloathes: | To me she's married, not unto my clothes. | TS III.ii.116 |
Could I repaire what she will weare in me, | Could I repair what she will wear in me | TS III.ii.117 |
As I can change these poore accoutrements, | As I can change these poor accoutrements, | TS III.ii.118 |
'Twere well for Kate, and better for my selfe. | 'Twere well for Kate and better for myself. | TS III.ii.119 |
But what a foole am I to chat with you, | But what a fool am I to chat with you, | TS III.ii.120 |
When I should bid good morrow to my Bride? | When I should bid good morrow to my bride, | TS III.ii.121 |
And seale the title with a louely kisse. | And seal the title with a lovely kiss. | TS III.ii.122 |
| | |
Gentlemen & friends, I thank you for your pains, | Gentlemen and friends, I thank you for your pains. | TS III.ii.183 |
I know you thinke to dine with me to day, | I know you think to dine with me today, | TS III.ii.184 |
And haue prepar'd great store of wedding cheere, | And have prepared great store of wedding cheer, | TS III.ii.185 |
But so it is, my haste doth call me hence, | But so it is, my haste doth call me hence, | TS III.ii.186 |
And therefore heere I meane to take my leaue. | And therefore here I mean to take my leave. | TS III.ii.187 |
| | |
I must away to day before night come, | I must away today, before night come. | TS III.ii.189 |
Make it no wonder: if you knew my businesse, | Make it no wonder. If you knew my business, | TS III.ii.190 |
You would intreat me rather goe then stay: | You would entreat me rather go than stay. | TS III.ii.191 |
And honest company, I thanke you all, | And, honest company, I thank you all | TS III.ii.192 |
That haue beheld me giue away my selfe | That have beheld me give away myself | TS III.ii.193 |
To this most patient, sweet, and vertuous wife, | To this most patient, sweet, and virtuous wife. | TS III.ii.194 |
Dine with my father, drinke a health to me, | Dine with my father, drink a health to me, | TS III.ii.195 |
For I must hence, and farewell to you all. | For I must hence, and farewell to you all. | TS III.ii.196 |
| | |
It may not be. | It may not be. | TS III.ii.198.1 |
| | |
It cannot be. | It cannot be. | TS III.ii.199.1 |
| | |
I am content. | I am content. | TS III.ii.200.1 |
| | |
I am content you shall entreat me stay, | I am content you shall entreat me stay – | TS III.ii.201 |
But yet not stay, entreat me how you can. | But yet not stay, entreat me how you can. | TS III.ii.202 |
| | |
Grumio, my horse. | Grumio, my horse. | TS III.ii.203.2 |
| | |
O Kate content thee, prethee be not angry. | O Kate, content thee, prithee be not angry. | TS III.ii.214 |
| | |
They shall goe forward Kate at thy command, | They shall go forward, Kate, at thy command. | TS III.ii.221 |
Obey the Bride you that attend on her. | Obey the bride, you that attend on her. | TS III.ii.222 |
Goe to the feast, reuell and domineere, | Go to the feast, revel and domineer, | TS III.ii.223 |
Carowse full measure to her maiden-head, | Carouse full measure to her maidenhead, | TS III.ii.224 |
Be madde and merry, or goe hang your selues: | Be mad and merry, or go hang yourselves. | TS III.ii.225 |
But for my bonny Kate, she must with me: | But for my bonny Kate, she must with me. | TS III.ii.226 |
| | |
Nay, looke not big, nor stampe, nor stare, nor fret, | Nay, look not big, nor stamp, nor stare, nor fret, | TS III.ii.227 |
I will be master of what is mine owne, | I will be master of what is mine own. | TS III.ii.228 |
Shee is my goods, my chattels, she is my house, | She is my goods, my chattels, she is my house, | TS III.ii.229 |
My houshold-stuffe, my field, my barne, | My household stuff, my field, my barn, | TS III.ii.230 |
My horse, my oxe, my asse, my any thing, | My horse, my ox, my ass, my any thing, | TS III.ii.231 |
And heere she stands, touch her who euer dare, | And here she stands. Touch her whoever dare! | TS III.ii.232 |
Ile bring mine action on the proudest he | I'll bring mine action on the proudest he | TS III.ii.233 |
That stops my way in Padua: Grumio | That stops my way in Padua. Grumio, | TS III.ii.234 |
Draw forth thy weapon, we are beset with theeues, | Draw forth thy weapon, we are beset with thieves, | TS III.ii.235 |
Rescue thy Mistresse if thou be a man: | Rescue thy mistress if thou be a man. | TS III.ii.236 |
Feare not sweet wench, they shall not touch thee Kate, | Fear not, sweet wench, they shall not touch thee, Kate. | TS III.ii.237 |
Ile buckler thee against a Million. | I'll buckler thee against a million. | TS III.ii.238 |
| | |
Where be these knaues? What no man at doore | Where be these knaves? What, no man at door | TS IV.i.106 |
To hold my stirrop, nor to take my horse? | To hold my stirrup nor to take my horse? | TS IV.i.107 |
Where is Nathaniel, Gregory, Phillip. | Where is Nathaniel, Gregory, Philip? | TS IV.i.108 |
| | |
Heere sir, heere sir, heere sir, heere sir. | Here sir, here sir, here sir, here sir! | TS IV.i.110 |
You logger-headed and vnpollisht groomes: | You loggerheaded and unpolished grooms! | TS IV.i.111 |
What? no attendance? no regard? no dutie? | What, no attendance? No regard? No duty? | TS IV.i.112 |
Where is the foolish knaue I sent before? | Where is the foolish knave I sent before? | TS IV.i.113 |
| | |
You pezant, swain, you horson malt-horse drudg | You peasant swain, you whoreson malthorse drudge! | TS IV.i.115 |
Did I not bid thee meete me in the Parke, | Did I not bid thee meet me in the park | TS IV.i.116 |
And bring along these rascal knaues with thee? | And bring along these rascal knaves with thee? | TS IV.i.117 |
| | |
Go rascals, go, and fetch my supper in. | Go, rascals, go and fetch my supper in. | TS IV.i.125 |
| | |
Where is the life that late I led? | Where is the life that late I led? | TS IV.i.126 |
Where are those? | Where are those – | TS IV.i.127 |
Sit downe Kate, / And welcome. Soud, soud, soud, soud. | Sit down, Kate, and welcome. Food, food, food, food! | TS IV.i.128 |
| | |
Why when I say? Nay good sweete Kate be merrie. | Why, when, I say? Nay, good sweet Kate, be merry. | TS IV.i.129 |
Off with my boots, you rogues: you villaines, when? | Off with my boots, you rogues! You villains, when? | TS IV.i.130 |
| | |
It was the Friar of Orders gray, | It was the friar of orders grey, | TS IV.i.131 |
As he forth walked on his way. | As he forth walked on his way – | TS IV.i.132 |
Out you rogue, you plucke my foote awrie, | Out, you rogue! You pluck my foot awry. | TS IV.i.133 |
| | |
Take that, and mend the plucking of the other. | Take that, and mend the plucking off the other. | TS IV.i.134 |
Be merrie Kate: Some water heere: what hoa. | Be merry, Kate. Some water here. What ho! | TS IV.i.135 |
| | |
Where's my Spaniel Troilus? Sirra, get you hence, | Where's my spaniel Troilus? Sirrah, get you hence, | TS IV.i.136 |
And bid my cozen Ferdinand come hither: | And bid my cousin Ferdinand come hither. | TS IV.i.137 |
| | |
One Kate that you must kisse, and be acquainted with. | One, Kate, that you must kiss and be acquainted with. | TS IV.i.138 |
Where are my Slippers? Shall I haue some water? | Where are my slippers? Shall I have some water? | TS IV.i.139 |
Come Kate and wash, & welcome heartily: | Come, Kate, and wash, and welcome heartily. | TS IV.i.140 |
| | |
you horson villaine, will you let it fall? | You whoreson villain, will you let it fall? | TS IV.i.141 |
| | |
A horson beetle-headed flap-ear'd knaue: | A whoreson, beetle-headed, flap-eared knave! | TS IV.i.143 |
Come Kate sit downe, I know you haue a stomacke, | Come, Kate, sit down, I know you have a stomach. | TS IV.i.144 |
Will you giue thankes, sweete Kate, or else shall I? | Will you give thanks, sweet Kate, or else shall I? | TS IV.i.145 |
What's this, Mutton? | What's this? Mutton? | TS IV.i.146.1 |
| | |
Who brought it? | Who brought it? | TS IV.i.146.3 |
| | |
'Tis burnt, and so is all the meate: | 'Tis burnt, and so is all the meat. | TS IV.i.147 |
What dogges are these? Where is the rascall Cooke? | What dogs are these! Where is the rascal cook? | TS IV.i.148 |
How durst you villaines bring it from the dresser | How durst you, villains, bring it from the dresser | TS IV.i.149 |
And serue it thus to me that loue it not? | And serve it thus to me that love it not? | TS IV.i.150 |
There, take it to you, trenchers, cups, and all: | There, take it to you, trenchers, cups, and all. | TS IV.i.151 |
| | |
You heedlesse iolt-heads, and vnmanner'd slaues. | You heedless joltheads and unmannered slaves! | TS IV.i.152 |
What, do you grumble? Ile be with you straight. | What, do you grumble? I'll be with you straight. | TS IV.i.153 |
| | |
I tell thee Kate, 'twas burnt and dried away, | I tell thee, Kate, 'twas burnt and dried away, | TS IV.i.156 |
And I expressely am forbid to touch it: | And I expressly am forbid to touch it, | TS IV.i.157 |
For it engenders choller, planteth anger, | For it engenders choler, planteth anger; | TS IV.i.158 |
And better 'twere that both of vs did fast, | And better 'twere that both of us did fast, | TS IV.i.159 |
Since of our selues, our selues are chollericke, | Since, of ourselves, ourselves are choleric, | TS IV.i.160 |
Then feede it with such ouer-rosted flesh: | Than feed it with such overroasted flesh. | TS IV.i.161 |
Be patient, to morrow't shalbe mended, | Be patient, tomorrow't shall be mended, | TS IV.i.162 |
And for this night we'l fast for companie. | And for this night we'll fast for company. | TS IV.i.163 |
Come I wil bring thee to thy Bridall chamber. | Come, I will bring thee to thy bridal chamber. | TS IV.i.164 |
| | |
Thus haue I politickely begun my reigne, | Thus have I politicly begun my reign, | TS IV.i.174 |
And 'tis my hope to end successefully: | And 'tis my hope to end successfully. | TS IV.i.175 |
My Faulcon now is sharpe, and passing emptie, | My falcon now is sharp and passing empty, | TS IV.i.176 |
And til she stoope, she must not be full gorg'd, | And till she stoop she must not be full-gorged, | TS IV.i.177 |
For then she neuer lookes vpon her lure. | For then she never looks upon her lure. | TS IV.i.178 |
Another way I haue to man my Haggard, | Another way I have to man my haggard, | TS IV.i.179 |
To make her come, and know her Keepers call: | To make her come and know her keeper's call, | TS IV.i.180 |
That is, to watch her, as we watch these Kites, | That is, to watch her, as we watch these kites | TS IV.i.181 |
That baite, and beate, and will not be obedient: | That bate and beat and will not be obedient. | TS IV.i.182 |
She eate no meate to day, nor none shall eate. | She eat no meat today, nor none shall eat. | TS IV.i.183 |
Last night she slept not, nor to night she shall not: | Last night she slept not, nor tonight she shall not. | TS IV.i.184 |
As with the meate, some vndeserued fault | As with the meat, some undeserved fault | TS IV.i.185 |
Ile finde about the making of the bed, | I'll find about the making of the bed, | TS IV.i.186 |
And heere Ile fling the pillow, there the boulster, | And here I'll fling the pillow, there the bolster, | TS IV.i.187 |
This way the Couerlet, another way the sheets: | This way the coverlet, another way the sheets. | TS IV.i.188 |
I, and amid this hurlie I intend, | Ay, and amid this hurly I intend | TS IV.i.189 |
That all is done in reuerend care of her, | That all is done in reverend care of her. | TS IV.i.190 |
And in conclusion, she shal watch all night, | And, in conclusion, she shall watch all night, | TS IV.i.191 |
And if she chance to nod, Ile raile and brawle, | And if she chance to nod I'll rail and brawl, | TS IV.i.192 |
And with the clamor keepe her stil awake: | And with the clamour keep her still awake. | TS IV.i.193 |
This is a way to kil a Wife with kindnesse, | This is a way to kill a wife with kindness, | TS IV.i.194 |
And thus Ile curbe her mad and headstrong humor: | And thus I'll curb her mad and headstrong humour. | TS IV.i.195 |
He that knowes better how to tame a shrew, | He that knows better how to tame a shrew, | TS IV.i.196 |
Now let him speake, 'tis charity to shew. | Now let him speak – 'tis charity to show. | TS IV.i.197 |
| | |
How fares my Kate, what sweeting all a-mort? | How fares my Kate? What, sweeting, all amort? | TS IV.iii.36 |
| | |
Plucke vp thy spirits, looke cheerfully vpon me. | Pluck up thy spirits, look cheerfully upon me. | TS IV.iii.38 |
Heere Loue, thou seest how diligent I am, | Here love, thou seest how diligent I am, | TS IV.iii.39 |
To dresse thy meate my selfe, and bring it thee. | To dress thy meat myself, and bring it thee. | TS IV.iii.40 |
| | |
I am sure sweet Kate, this kindnesse merites thankes. | I am sure, sweet Kate, this kindness merits thanks. | TS IV.iii.41 |
What, not a word? Nay then, thou lou'st it not: | What, not a word? Nay, then, thou lov'st it not, | TS IV.iii.42 |
And all my paines is sorted to no proofe. | And all my pains is sorted to no proof. | TS IV.iii.43 |
Heere take away this dish. | Here, take away this dish. | TS IV.iii.44.1 |
| | |
The poorest seruice is repaide with thankes, | The poorest service is repaid with thanks, | TS IV.iii.45 |
And so shall mine before you touch the meate. | And so shall mine before you touch the meat. | TS IV.iii.46 |
| | |
Eate it vp all Hortensio, if thou louest mee: | Eat it up all, Hortensio, if thou lovest me. | TS IV.iii.50 |
| | |
Much good do it vnto thy gentle heart: | (to Katherina) Much good do it unto thy gentle heart! | TS IV.iii.51 |
Kate eate apace; and now my honie Loue, | Kate, eat apace. And now, my honey love, | TS IV.iii.52 |
Will we returne vnto thy Fathers house, | Will we return unto thy father's house | TS IV.iii.53 |
And reuell it as brauely as the best, | And revel it as bravely as the best, | TS IV.iii.54 |
With silken coats and caps, and golden Rings, | With silken coats and caps, and golden rings, | TS IV.iii.55 |
With Ruffes and Cuffes, and Fardingales, and things: | With ruffs and cuffs and farthingales and things, | TS IV.iii.56 |
With Scarfes, and Fannes, & double change of brau'ry, | With scarfs and fans and double change of bravery, | TS IV.iii.57 |
With Amber Bracelets, Beades, and all this knau'ry. | With amber bracelets, beads, and all this knavery. | TS IV.iii.58 |
What hast thou din'd? The Tailor staies thy leasure, | What, hast thou dined? The tailor stays thy leisure, | TS IV.iii.59 |
To decke thy bodie with his ruffling treasure. | To deck thy body with his ruffling treasure. | TS IV.iii.60 |
| | |
Come Tailor, let vs see these ornaments. | Come, tailor, let us see these ornaments. | TS IV.iii.61 |
Lay forth the gowne. | Lay forth the gown. | TS IV.iii.62.1 |
| | |
What newes with you sir? | What news with you, sir? | TS IV.iii.62.2 |
| | |
Why this was moulded on a porrenger, | Why, this was moulded on a porringer – | TS IV.iii.64 |
A Veluet dish: Fie, fie, 'tis lewd and filthy, | A velvet dish. Fie, fie, 'tis lewd and filthy! | TS IV.iii.65 |
Why 'tis a cockle or a walnut-shell, | Why, 'tis a cockle or a walnut-shell, | TS IV.iii.66 |
A knacke, a toy, a tricke, a babies cap: | A knack, a toy, a trick, a baby's cap. | TS IV.iii.67 |
Away with it, come let me haue a bigger. | Away with it! Come, let me have a bigger. | TS IV.iii.68 |
| | |
When you are gentle, you shall haue one too, | When you are gentle, you shall have one too, | TS IV.iii.71 |
And not till then. | And not till then. | TS IV.iii.72.1 |
| | |
Why thou saist true, it is paltrie cap, | Why, thou say'st true – it is a paltry cap, | TS IV.iii.81 |
A custard coffen, a bauble, a silken pie, | A custard-coffin, a bauble, a silken pie. | TS IV.iii.82 |
I loue thee well in that thou lik'st it not. | I love thee well in that thou lik'st it not. | TS IV.iii.83 |
| | |
Thy gowne, why I: come Tailor let vs see't. | Thy gown? Why, ay. Come, tailor, let us see't. | TS IV.iii.86 |
| | |
Oh mercie God, what masking stuffe is heere? | O mercy, God! What masquing stuff is here? | TS IV.iii.87 |
Whats this? a sleeue? 'tis like demi cannon, | What's this? A sleeve? 'Tis like a demi-cannon. | TS IV.iii.88 |
What, vp and downe caru'd like an apple Tart? | What, up and down carved like an apple-tart? | TS IV.iii.89 |
Heers snip, and nip, and cut, and slish and slash, | Here's snip and nip and cut and slish and slash, | TS IV.iii.90 |
Like to a Censor in a barbers shoppe: | Like to a censer in a barber's shop. | TS IV.iii.91 |
Why what a deuils name Tailor cal'st thou this? | Why, what a devil's name, tailor, call'st thou this? | TS IV.iii.92 |
| | |
Marrie and did: but if you be remembred, | Marry, and did. But if you be remembered, | TS IV.iii.96 |
I did not bid you marre it to the time. | I did not bid you mar it to the time. | TS IV.iii.97 |
Go hop me ouer euery kennell home, | Go, hop me over every kennel home, | TS IV.iii.98 |
For you shall hop without my custome sir: | For you shall hop without my custom, sir. | TS IV.iii.99 |
Ile none of it; hence, make your best of it. | I'll none of it. Hence, make your best of it. | TS IV.iii.100 |
| | |
Why true, he meanes to make a puppet of thee. | Why, true, he means to make a puppet of thee. | TS IV.iii.104 |
| | |
Oh monstrous arrogance: / Thou lyest, thou thred, thou thimble, | O monstrous arrogance! Thou liest, thou thread, thou thimble, | TS IV.iii.106 |
Thou yard three quarters, halfe yard, quarter, naile, | Thou yard, three-quarters, half-yard, quarter, nail, | TS IV.iii.107 |
Thou Flea, thou Nit, thou winter cricket thou: | Thou flea, thou nit, thou winter-cricket thou! | TS IV.iii.108 |
Brau'd in mine owne house with a skeine of thred: | Braved in mine own house with a skein of thread? | TS IV.iii.109 |
Away thou Ragge, thou quantitie, thou remnant, | Away, thou rag, thou quantity, thou remnant, | TS IV.iii.110 |
Or I shall so be-mete thee with thy yard, | Or I shall so bemete thee with thy yard | TS IV.iii.111 |
As thou shalt thinke on prating whil'st thou liu'st: | As thou shalt think on prating whilst thou liv'st. | TS IV.iii.112 |
I tell thee I, that thou hast marr'd her gowne. | I tell thee, I, that thou hast marred her gown. | TS IV.iii.113 |
| | |
Reade it. | Read it. | TS IV.iii.128 |
| | |
Proceede. | Proceed. | TS IV.iii.134 |
| | |
I there's the villanie. | Ay, there's the villainy. | TS IV.iii.140 |
| | |
Well sir in breefe the gowne is not for me. | Well sir, in brief, the gown is not for me. | TS IV.iii.151 |
| | |
Go take it vp vnto thy masters vse. | Go, take it up unto thy master's use. | TS IV.iii.153 |
| | |
Why sir, what's your conceit in that? | Why sir, what's your conceit in that? | TS IV.iii.156 |
| | |
Hortensio, say thou wilt see the Tailor paide: | Hortensio, say thou wilt see the tailor paid. | TS IV.iii.160 |
| | |
Go take it hence, be gone, and say no more. | (to the Tailor) Go take it hence, be gone, and say no more. | TS IV.iii.161 |
| | |
Well, come my Kate, we will vnto your fathers, | Well, come my Kate, we will unto your father's | TS IV.iii.165 |
Euen in these honest meane habiliments: | Even in these honest mean habiliments. | TS IV.iii.166 |
Our purses shall be proud, our garments poore: | Our purses shall be proud, our garments poor, | TS IV.iii.167 |
For 'tis the minde that makes the bodie rich. | For 'tis the mind that makes the body rich, | TS IV.iii.168 |
And as the Sunne breakes through the darkest clouds, | And as the sun breaks through the darkest clouds, | TS IV.iii.169 |
So honor peereth in the meanest habit. | So honour peereth in the meanest habit. | TS IV.iii.170 |
What is the Iay more precious then the Larke? | What, is the jay more precious than the lark | TS IV.iii.171 |
Because his feathers are more beautifull. | Because his fathers are more beautiful? | TS IV.iii.172 |
Or is the Adder better then the Eele, | Or is the adder better than the eel | TS IV.iii.173 |
Because his painted skin contents the eye. | Because his painted skin contents the eye? | TS IV.iii.174 |
Oh no good Kate: neither art thou the worse | O no, good Kate, neither art thou the worse | TS IV.iii.175 |
For this poore furniture, and meane array. | For this poor furniture and mean array. | TS IV.iii.176 |
If thou accountedst it shame, lay it on me, | If thou account'st it shame, lay it on me. | TS IV.iii.177 |
And therefore frolicke, we will hence forthwith, | And therefore frolic. We will hence forthwith | TS IV.iii.178 |
To feast and sport vs at thy fathers house, | To feast and sport us at thy father's house. | TS IV.iii.179 |
| | |
Go call my men, and let vs straight to him, | (to Grumio) Go call my men, and let us straight to him, | TS IV.iii.180 |
And bring our horses vnto Long-lane end, | And bring our horses unto Long-lane end, | TS IV.iii.181 |
There wil we mount, and thither walke on foote, | There will we mount, and thither walk on foot. | TS IV.iii.182 |
Let's see, I thinke 'tis now some seuen a clocke, | Let's see, I think 'tis now some seven o'clock, | TS IV.iii.183 |
And well we may come there by dinner time. | And well we may come there by dinner-time. | TS IV.iii.184 |
| | |
It shall be seuen ere I go to horse: | It shall be seven ere I go to horse. | TS IV.iii.187 |
Looke what I speake, or do, or thinke to doe, | Look what I speak, or do, or think to do, | TS IV.iii.188 |
You are still crossing it, sirs let't alone, | You are still crossing it. Sirs, let 't alone, | TS IV.iii.189 |
I will not goe to day, and ere I doe, | I will not go today, and ere I do, | TS IV.iii.190 |
It shall be what a clock I say it is. | It shall be what o'clock I say it is. | TS IV.iii.191 |
| | |
Come on a Gods name, once more toward our fathers: | Come on, a God's name, once more toward our father's. | TS IV.v.1 |
Good Lord how bright and goodly shines the Moone. | Good Lord, how bright and goodly shines the moon! | TS IV.v.2 |
| | |
I say it is the Moone that shines so bright. | I say it is the moon that shines so bright. | TS IV.v.4 |
| | |
Now by my mothers sonne, and that's my selfe, | Now by my mother's son, and that's myself, | TS IV.v.6 |
It shall be moone, or starre, or what I list, | It shall be moon, or star, or what I list, | TS IV.v.7 |
Or ere I iourney to your Fathers house: | Or e'er I journey to your father's house. | TS IV.v.8 |
| | |
Goe on, and fetch our horses backe againe, | (to the Servants) Go on and fetch our horses back again. | TS IV.v.9 |
Euermore crost and crost, nothing but crost. | Evermore crossed and crossed, nothing but crossed! | TS IV.v.10 |
| | |
I say it is the Moone. | I say it is the moon. | TS IV.v.16.1 |
| | |
Nay then you lye: it is the blessed Sunne. | Nay, then you lie. It is the blessed sun. | TS IV.v.17 |
| | |
Well, forward, forward, thus the bowle should run, | Well, forward, forward! Thus the bowl should run, | TS IV.v.24 |
And not vnluckily against the Bias: | And not unluckily against the bias. | TS IV.v.25 |
But soft, Company is comming here. | But, soft, company is coming here. | TS IV.v.26 |
| | |
Good morrow gentle Mistris, where away: | (to Vincentio) Good morrow, gentle mistress, where away? | TS IV.v.27 |
Tell me sweete Kate, and tell me truely too, | Tell me, sweet Kate, and tell me truly too, | TS IV.v.28 |
Hast thou beheld a fresher Gentlewoman: | Hast thou beheld a fresher gentlewoman? | TS IV.v.29 |
Such warre of white and red within her cheekes: | Such war of white and red within her cheeks! | TS IV.v.30 |
What stars do spangle heauen with such beautie, | What stars do spangle heaven with such beauty | TS IV.v.31 |
As those two eyes become that heauenly face? | As those two eyes become that heavenly face? | TS IV.v.32 |
Faire louely Maide, once more good day to thee: | Fair lovely maid, once more good day to thee. | TS IV.v.33 |
Sweete Kate embrace her for her beauties sake. | Sweet Kate, embrace her for her beauty's sake. | TS IV.v.34 |
| | |
Why how now Kate, I hope thou art not mad, | Why, how now, Kate, I hope thou art not mad! | TS IV.v.42 |
This is a man old, wrinckled, faded, withered, | This is a man, old, wrinkled, faded, withered, | TS IV.v.43 |
And not a Maiden, as thou saist he is. | And not a maiden, as thou say'st he is. | TS IV.v.44 |
| | |
Do good old grandsire, & withall make known | Do, good old grandsire, and withal make known | TS IV.v.50 |
Which way thou trauellest, if along with vs, | Which way thou travellest – if along with us, | TS IV.v.51 |
We shall be ioyfull of thy companie. | We shall be joyful of thy company. | TS IV.v.52 |
| | |
What is his name? | What is his name? | TS IV.v.58.1 |
| | |
Happily met, the happier for thy sonne: | Happily met – the happier for thy son. | TS IV.v.59 |
And now by Law, as well as reuerent age, | And now by law, as well as reverend age, | TS IV.v.60 |
I may intitle thee my louing Father, | I may entitle thee my loving father. | TS IV.v.61 |
The sister to my wife, this Gentlewoman, | The sister to my wife, this gentlewoman, | TS IV.v.62 |
Thy Sonne by this hath married: wonder not, | Thy son by this hath married. Wonder not, | TS IV.v.63 |
Nor be not grieued, she is of good esteeme, | Nor be not grieved – she is of good esteem, | TS IV.v.64 |
Her dowrie wealthie, and of worthie birth; | Her dowry wealthy, and of worthy birth, | TS IV.v.65 |
Beside, so qualified, as may beseeme | Beside, so qualified as may beseem | TS IV.v.66 |
The Spouse of any noble Gentleman: | The spouse of any noble gentleman. | TS IV.v.67 |
Let me imbrace with old Vincentio, | Let me embrace with old Vincentio, | TS IV.v.68 |
And wander we to see thy honest sonne, | And wander we to see thy honest son, | TS IV.v.69 |
Who will of thy arriuall be full ioyous. | Who will of thy arrival be full joyous. | TS IV.v.70 |
| | |
Come goe along and see the truth hereof, | Come, go along and see the truth hereof, | TS IV.v.75 |
For our first merriment hath made thee iealous. | For our first merriment hath made thee jealous. | TS IV.v.76 |
| | |
Sir heres the doore, this is Lucentios house, | Sir, here's the door, this is Lucentio's house. | TS V.i.7 |
My Fathers beares more toward the Market-place, | My father's bears more toward the market-place. | TS V.i.8 |
Thither must I, and here I leaue you sir. | Thither must I, and here I leave you, sir. | TS V.i.9 |
| | |
Nay, I told you your sonne was well beloued | Nay, I told you your son was well beloved | TS V.i.22 |
in Padua: doe you heare sir, to leaue friuolous circumstances, | in Padua. Do you hear, sir? To leave frivolous circumstances, | TS V.i.23 |
I pray you tell signior Lucentio that his Father is | I pray you tell Signor Lucentio that his father is | TS V.i.24 |
come from Pisa, and is here at the doore to speake with | come from Pisa, and is here at the door to speak with | TS V.i.25 |
him. | him. | TS V.i.26 |
| | |
Why how now gentleman: | Why how now, gentleman! | TS V.i.31 |
why this is flat knauerie to take vpon you another mans | Why, this is flat knavery, to take upon you another man's | TS V.i.32 |
name. | name. | TS V.i.33 |
| | |
Pree the Kate let's stand aside and see the | Prithee, Kate, let's stand aside and see the | TS V.i.54 |
end of this controuersie. | end of this controversy. | TS V.i.55 |
| | |
First kisse me Kate, and we will. | First kiss me, Kate, and we will. | TS V.i.132 |
| | |
What art thou asham'd of me? | What, art thou ashamed of me? | TS V.i.134 |
| | |
Why then let's home againe: | Why, then, let's home again. | TS V.i.136 |
| | |
Come Sirra let's awaie. | (to Grumio) Come, sirrah, let's away. | TS V.i.137 |
| | |
Is not this well? come my sweete Kate. | Is not this well? Come, my sweet Kate. | TS V.i.140 |
Better once then neuer, for neuer to late. | Better once than never, for never too late. | TS V.i.141 |
| | |
Nothing but sit and sit, and eate and eate. | Nothing but sit and sit, and eat and eat! | TS V.ii.12 |
| | |
Padua affords nothing but what is kinde. | Padua affords nothing but what is kind. | TS V.ii.14 |
| | |
Now for my life Hortentio feares his Widow. | Now, for my life, Hortensio fears his widow. | TS V.ii.16 |
| | |
You are verie sencible, and yet you misse my sence: | You are very sensible, and yet you miss my sense: | TS V.ii.18 |
I meane Hortentio is afeard of you. | I mean Hortensio is afeard of you. | TS V.ii.19 |
| | |
Roundlie replied. | Roundly replied. | TS V.ii.21.1 |
| | |
Conceiues by me, how likes Hortentio that? | Conceives by me! How likes Hortensio that? | TS V.ii.23 |
| | |
Verie well mended: kisse him for that good Widdow. | Very well mended. Kiss him for that, good widow. | TS V.ii.25 |
| | |
To her Kate. | To her, Kate! | TS V.ii.33 |
| | |
A hundred marks, my Kate does put her down. | A hundred marks, my Kate does put her down. | TS V.ii.35 |
| | |
Spoke like an Officer: ha to the lad. | Spoke like an officer – ha' to thee, lad. | TS V.ii.37 |
| | |
Nay that you shall not since you haue begun: | Nay, that you shall not. Since you have begun, | TS V.ii.44 |
Haue at you for a better iest or too. | Have at you for a bitter jest or two. | TS V.ii.45 |
| | |
She hath preuented me, here signior Tranio, | She hath prevented me. Here, Signor Tranio, | TS V.ii.49 |
This bird you aim'd at, though you hit her not, | This bird you aimed at, though you hit her not – | TS V.ii.50 |
Therefore a health to all that shot and mist. | Therefore a health to all that shot and missed. | TS V.ii.51 |
| | |
A good swift simile, but something currish. | A good swift simile, but something currish. | TS V.ii.54 |
| | |
A has a little gald me I confesse: | 'A has a little galled me, I confess; | TS V.ii.60 |
And as the Iest did glaunce awaie from me, | And as the jest did glance away from me, | TS V.ii.61 |
'Tis ten to one it maim'd you too out right. | 'Tis ten to one it maimed you two outright. | TS V.ii.62 |
| | |
Well, I say no: and therefore sir assurance, | Well, I say no. And therefore for assurance | TS V.ii.65 |
Let's each one send vnto his wife, | Let's each one send unto his wife, | TS V.ii.66 |
And he whose wife is most obedient, | And he whose wife is most obedient, | TS V.ii.67 |
To come at first when he doth send for her, | To come at first when he doth send for her, | TS V.ii.68 |
Shall win the wager which we will propose. | Shall win the wager which we will propose. | TS V.ii.69 |
| | |
Twentie crownes, | Twenty crowns? | TS V.ii.71 |
Ile venture so much of my Hawke or Hound, | I'll venture so much of my hawk or hound, | TS V.ii.72 |
But twentie times so much vpon my Wife. | But twenty times so much upon my wife. | TS V.ii.73 |
| | |
A match, 'tis done. | A match! 'Tis done. | TS V.ii.74.3 |
| | |
How? she's busie, and she cannot come: | How? She's busy, and she cannot come! | TS V.ii.81 |
is that an answere? | Is that an answer? | TS V.ii.82.1 |
| | |
I hope better. | I hope better. | TS V.ii.84 |
| | |
Oh ho, intreate her, | O ho, entreat her! | TS V.ii.86.2 |
nay then shee must needes come. | Nay, then she must needs come. | TS V.ii.87.1 |
| | |
Worse and worse, she will not come: / Oh vilde, | Worse and worse, she will not come! O vile, | TS V.ii.92 |
intollerable, not to be indur'd: | Intolerable, not to be endured! | TS V.ii.93 |
Sirra Grumio, goe to your Mistris, | Sirrah Grumio, go to your mistress, | TS V.ii.94 |
Say I command her come to me. | Say I command her come to me. | TS V.ii.95 |
| | |
What? | What? | TS V.ii.96.2 |
| | |
The fouler fortune mine, and there an end. | The fouler fortune mine, and there an end. | TS V.ii.97 |
| | |
Where is your sister, and Hortensios wife? | Where is your sister, and Hortensio's wife? | TS V.ii.100 |
| | |
Goe fetch them hither, if they denie to come, | Go fetch them hither. If they deny to come, | TS V.ii.102 |
Swinge me them soundly forth vnto their husbands: | Swinge me them soundly forth unto their husbands. | TS V.ii.103 |
Away I say, and bring them hither straight. | Away, I say, and bring them hither straight. | TS V.ii.104 |
| | |
Marrie peace it boads, and loue, and quiet life, | Marry, peace it bodes, and love, and quiet life, | TS V.ii.107 |
An awfull rule, and right supremicie: | And awful rule, and right supremacy, | TS V.ii.108 |
And to be short, what not, that's sweete and happie. | And, to be short, what not that's sweet and happy. | TS V.ii.109 |
| | |
Nay, I will win my wager better yet, | Nay, I will win my wager better yet, | TS V.ii.115 |
And show more signe of her obedience, | And show more sign of her obedience, | TS V.ii.116 |
Her new built vertue and obedience. | Her new-built virtue and obedience. | TS V.ii.117 |
| | |
See where she comes, and brings your froward Wiues | See where she comes, and brings your froward wives | TS V.ii.118 |
As prisoners to her womanlie perswasion: | As prisoners to her womanly persuasion. | TS V.ii.119 |
Katerine, that Cap of yours becomes you not, | Katherine, that cap of yours becomes you not. | TS V.ii.120 |
Off with that bable, throw it vnderfoote. | Off with that bauble, throw it under foot. | TS V.ii.121 |
| | |
Katherine I charge thee tell these head-strong women, | Katherine, I charge thee, tell these headstrong women | TS V.ii.129 |
what dutie they doe owe their Lords and husbands. | What duty they do owe their lords and husbands. | TS V.ii.130 |
| | |
Come on I say, and first begin with her. | Come on, I say, and first begin with her. | TS V.ii.132 |
| | |
I say she shall, and first begin with her. | I say she shall. And first begin with her. | TS V.ii.134 |
| | |
Why there's a wench: Come on, and kisse mee Kate. | Why, there's a wench! Come on, and kiss me, Kate. | TS V.ii.179 |
| | |
Come Kate, weee'le to bed, | Come, Kate, we'll to bed. | TS V.ii.183 |
We three are married, but you two are sped. | We three are married, but you two are sped. | TS V.ii.184 |
| | |
'Twas I wonne the wager, though you hit the white, | (to Lucentio) 'Twas I won the wager, though you hit the white, | TS V.ii.185 |
And being a winner, God giue you good night. | And being a winner, God give you good night! | TS V.ii.186 |