Original text | Modern text | Key line |
So is Lysander. | So is Lysander. | MND I.i.53.1 |
| | |
I would my father look'd but with my eyes. | I would my father looked but with my eyes. | MND I.i.56 |
| | |
I do entreat your Grace to pardon me. | I do entreat your grace to pardon me. | MND I.i.58 |
I know not by what power I am made bold, | I know not by what power I am made bold, | MND I.i.59 |
Nor how it may concerne my modestie | Nor how it may concern my modesty | MND I.i.60 |
In such a presence heere to pleade my thoughts: | In such a presence here to plead my thoughts; | MND I.i.61 |
But I beseech your Grace, that I may know | But I beseech your grace that I may know | MND I.i.62 |
The worst that may befall me in this case, | The worst that may befall me in this case | MND I.i.63 |
If I refuse to wed Demetrius. | If I refuse to wed Demetrius. | MND I.i.64 |
| | |
So will I grow, so liue, so die my Lord, | So will I grow, so live, so die, my lord, | MND I.i.79 |
Ere I will yeeld my virgin Patent vp | Ere I will my virgin patent up | MND I.i.80 |
Vnto his Lordship, whose vnwished yoake, | Unto his lordship whose unwished yoke | MND I.i.81 |
My soule consents not to giue soueraignty. | My soul consents not to give sovereignty. | MND I.i.82 |
| | |
Belike for want of raine, which I could well | Belike for want of rain, which I could well | MND I.i.130 |
Beteeme them, from the tempest of mine eyes. | Beteem them from the tempest of my eyes. | MND I.i.131 |
| | |
O crosse! too high to be enthral'd to loue. | O cross! – too high to be enthralled to low. | MND I.i.136 |
| | |
O spight! too old to be ingag'd to yong. | O spite! – too old to be engaged to young. | MND I.i.138 |
| | |
O hell! to choose loue by anothers eie. | O hell! – to choose love by another's eyes. | MND I.i.140 |
| | |
If then true Louers haue beene euer crost, | If then true lovers have been ever crossed | MND I.i.150 |
It stands as an edict in destinie: | It stands as an edict in destiny. | MND I.i.151 |
Then let vs teach our triall patience, | Then let us teach our trial patience, | MND I.i.152 |
Because it is a customarie crosse, | Because it is a customary cross, | MND I.i.153 |
As due to loue, as thoughts, and dreames, and sighes, | As due to love as thoughts, and dreams, and sighs, | MND I.i.154 |
Wishes and teares; poore Fancies followers. | Wishes, and tears – poor fancy's followers. | MND I.i.155 |
| | |
My good Lysander, | My good Lysander, | MND I.i.168.2 |
I sweare to thee, by Cupids strongest bow, | I swear to thee by Cupid's strongest bow, | MND I.i.169 |
By his best arrow with the golden head, | By his best arrow with the golden head, | MND I.i.170 |
By the simplicitie of Venus Doues, | By the simplicity of Venus' doves, | MND I.i.171 |
By that which knitteth soules, and prospers loue, | By that which knitteth souls and prospers loves, | MND I.i.172 |
And by that fire which burn'd the Carthage Queene, | And by that fire which burned the Carthage queen | MND I.i.173 |
When the false Troyan vnder saile was seene, | When the false Trojan under sail was seen, | MND I.i.174 |
By all the vowes that euer men haue broke, | By all the vows that ever men have broke – | MND I.i.175 |
(In number more then euer women spoke) | In number more than ever women spoke, – | MND I.i.176 |
In that same place thou hast appointed me, | In that same place thou hast appointed me | MND I.i.177 |
To morrow truly will I meete with thee. | Tomorrow truly will I meet with thee. | MND I.i.178 |
| | |
God speede faire Helena, whither away? | God speed, fair Helena! Whither away? | MND I.i.180 |
| | |
I frowne vpon him, yet he loues me still. | I frown upon him, yet he loves me still. | MND I.i.194 |
| | |
I giue him curses, yet he giues me loue. | I give him curses, yet he gives me love. | MND I.i.196 |
| | |
The more I hate, the more he followes me. | The more I hate, the more he follows me. | MND I.i.198 |
| | |
His folly Helena is none of mine. | His folly, Helena, is no fault of mine. | MND I.i.200 |
| | |
Take comfort: he no more shall see my face, | Take comfort. He no more shall see my face. | MND I.i.202 |
Lysander and my selfe will flie this place. | Lysander and myself will fly this place. | MND I.i.203 |
Before the time I did Lysander see, | Before the time I did Lysander see | MND I.i.204 |
Seem'd Athens like a Paradise to mee. | Seemed Athens as a paradise to me. | MND I.i.205 |
O then, what graces in my Loue do dwell, | O then, what graces in my love do dwell | MND I.i.206 |
That he hath turn'd a heauen into hell. | That he hath turned a heaven unto a hell? | MND I.i.207 |
| | |
And in the wood, where often you and I, | And in the wood, where often you and I | MND I.i.214 |
Vpon faint Primrose beds, were wont to lye, | Upon faint primrose beds were wont to lie, | MND I.i.215 |
Emptying our bosomes, of their counsell sweld: | Emptying our bosoms of their counsel sweet, | MND I.i.216 |
There my Lysander, and my selfe shall meete, | There my Lysander and myself shall meet, | MND I.i.217 |
And thence from Athens turne away our eyes | And thence from Athens turn away our eyes | MND I.i.218 |
To seeke new friends and strange companions, | To seek new friends and stranger companies. | MND I.i.219 |
Farwell sweet play-fellow, pray thou for vs, | Farewell, sweet playfellow. Pray thou for us; | MND I.i.220 |
And good lucke grant thee thy Demetrius. | And good luck grant thee thy Demetrius. | MND I.i.221 |
Keepe word Lysander we must starue our sight, | Keep word, Lysander. We must starve our sight | MND I.i.222 |
From louers foode, till morrow deepe midnight. | From lovers' food till morrow deep midnight. | MND I.i.223 |
| | |
Be it so Lysander; finde you out a bed, | Be it so, Lysander; find you out a bed, | MND II.ii.45 |
For I vpon this banke will rest my head. | For I upon this bank will rest my head. | MND II.ii.46 |
| | |
Nay good Lysander, for my sake my deere | Nay, good Lysander, for my sake, my dear, | MND II.ii.49 |
Lie further off yet, doe not lie so neere. | Lie further off yet; do not lie so near. | MND II.ii.50 |
| | |
Lysander riddles very prettily; | Lysander riddles very prettily. | MND II.ii.59 |
Now much beshrew my manners and my pride, | Now much beshrew my manners and my pride | MND II.ii.60 |
If Hermia meant to say, Lysander lied. | If Hermia meant to say Lysander lied. | MND II.ii.61 |
But gentle friend, for loue and courtesie | But, gentle friend, for love and courtesy | MND II.ii.62 |
Lie further off, in humane modesty, | Lie further off, in human modesty: | MND II.ii.63 |
Such separation, as may well be said, | Such separation as may well be said | MND II.ii.64 |
Becomes a vertuous batchelour, and a maide, | Becomes a virtuous bachelor and a maid, | MND II.ii.65 |
So farre be distant, and good night sweet friend; | So far be distant, and good night, sweet friend; | MND II.ii.66 |
Thy loue nere alter, till thy sweet life end. | Thy love ne'er alter till thy sweet life end. | MND II.ii.67 |
| | |
With halfe that wish, the wishers eyes be prest. | With half that wish the wisher's eyes be pressed. | MND II.ii.71 |
| | |
Helpe me Lysander, helpe me; do thy best | Help me, Lysander, help me! Do thy best | MND II.ii.151 |
To plucke this crawling serpent from my brest. | To pluck this crawling serpent from my breast! | MND II.ii.152 |
Aye me, for pitty; what a dreame was here? | Ay me, for pity! – What a dream was here! | MND II.ii.153 |
Lysander looke, how I do quake with feare: | Lysander, look how I do quake with fear! | MND II.ii.154 |
Me-thought a serpent eate my heart away, | Methought a serpent ate my heart away, | MND II.ii.155 |
And yet sat smiling at his cruell prey. | And you sat smiling at his cruel prey. | MND II.ii.156 |
Lysander, what remoou'd? Lysander, Lord, | Lysander – what, removed? Lysander, lord! | MND II.ii.157 |
What, out of hearing, gone? No sound, no word? | What, out of hearing? Gone? No sound, no word? | MND II.ii.158 |
Alacke where are you? speake and if you heare: | Alack, where are you? Speak an if you hear. | MND II.ii.159 |
Speake of all loues; I sound almost with feare. | Speak, of all loves! I swoon almost with fear. | MND II.ii.160 |
No, then I well perceiue you are not nye, | No? Then I well perceive you are not nigh. | MND II.ii.161 |
Either death or you Ile finde immediately. | Either death or you I'll find immediately. | MND II.ii.162 |
| | |
Now I but chide, but I should vse thee worse. | Now I but chide; but I should use thee worse, | MND III.ii.45 |
For thou (I feare) hast giuen me cause to curse, | For thou, I fear, hast given me cause to curse. | MND III.ii.46 |
If thou hast slaine Lysander in his sleepe, | If thou hast slain Lysander in his sleep, | MND III.ii.47 |
Being oreshooes in bloud, plunge in the deepe, | Being o'ershoes in blood, plunge in the deep, | MND III.ii.48 |
and kill me too: | And kill me too. | MND III.ii.49 |
The Sunne was not so true vnto the day, | The sun was not so true unto the day | MND III.ii.50 |
As he to me. Would he haue stollen away, | As he to me. Would he have stolen away | MND III.ii.51 |
From sleeping Hermia? Ile beleeue as soone | From sleeping Hermia? I'll believe as soon | MND III.ii.52 |
This whole earth may be bord, and that the Moone | This whole earth may be bored, and that the moon | MND III.ii.53 |
May through the Center creepe, and so displease | May through the centre creep, and so displease | MND III.ii.54 |
Her brothers noonetide, with th' Antipodes. | Her brother's noontide with the Antipodes. | MND III.ii.55 |
It cannot be but thou hast murdred him, | It cannot be but thou hast murdered him. | MND III.ii.56 |
So should a mutrherer looke, so dead, so grim. | So should a murderer look; so dead, so grim. | MND III.ii.57 |
| | |
What's this to my Lysander? where is he? | What's this to my Lysander? Where is he? | MND III.ii.62 |
Ah good Demetrius, wilt thou giue him me? | Ah, good Demetrius, wilt thou give him me? | MND III.ii.63 |
| | |
Out dog, out cur, thou driu'st me past the bounds | Out, dog! Out, cur! Thou drivest me past the bounds | MND III.ii.65 |
Of maidens patience. Hast thou slaine him then? | Of maiden's patience. Hast thou slain him then? | MND III.ii.66 |
Henceforth be neuer numbred among men. | Henceforth be never numbered among men. | MND III.ii.67 |
Oh, once tell true, euen for my sake, | O, once tell true – tell true, even for my sake. | MND III.ii.68 |
Durst thou a lookt vpon him, being awake? | Durst thou have looked upon him being awake? | MND III.ii.69 |
And hast thou kill'd him sleeping? O braue tutch: | And hast thou killed him sleeping? O, brave touch! | MND III.ii.70 |
Could not a worme, an Adder do so much? | Could not a worm, an adder do so much? | MND III.ii.71 |
An Adder did it: for with doubler tongue | An adder did it; for with doubler tongue | MND III.ii.72 |
Then thine (thou serpent) neuer Adder stung. | Than thine, thou serpent, never adder stung. | MND III.ii.73 |
| | |
I pray thee tell me then that he is well. | I pray thee, tell me then that he is well. | MND III.ii.77 |
| | |
A priuiledge, neuer to see me more; | A privilege never to see me more; | MND III.ii.79 |
And from thy hated presence part I: | And from thy hated presence part I so. | MND III.ii.80 |
see me no more / Whether he be dead or no. | See me no more, whether he be dead or no. | MND III.ii.81 |
| | |
Dark night, that from the eye his function takes, | Dark night that from the eye his function takes | MND III.ii.177 |
The eare more quicke of apprehension makes, | The ear more quick of apprehension makes. | MND III.ii.178 |
Wherein it doth impaire the seeing sense, | Wherein it doth impair the seeing sense | MND III.ii.179 |
It paies the hearing double recompence. | It pays the hearing double recompense. | MND III.ii.180 |
Thou art not by mine eye, Lysander found, | Thou art not by mine eye, Lysander, found; | MND III.ii.181 |
Mine eare (I thanke it) brought me to that sound. | Mine ear – I thank it – brought me to thy sound. | MND III.ii.182 |
But why vnkindly didst thou leaue me so? | But why unkindly didst thou leave me so? | MND III.ii.183 |
| | |
What loue could presse Lysander from my side? | What love could press Lysander from my side? | MND III.ii.185 |
| | |
You speake not as you thinke; it cannot be. | You speak not as you think. It cannot be. | MND III.ii.191 |
| | |
I am amazed at your passionate words, | I am amazed at your passionate words. | MND III.ii.220 |
I scorne you not; It seemes that you scorne me. | I scorn you not; it seems that you scorn me. | MND III.ii.221 |
| | |
I vnderstand not what you meane by this. | I understand not what you mean by this. | MND III.ii.236 |
| | |
Sweete, do not scorne her so. | Sweet, do not scorn her so. | MND III.ii.247.2 |
| | |
Lysander, whereto tends all this? | Lysander, whereto tends all this? | MND III.ii.256.2 |
| | |
Why are you growne so rude? / What change is this | Why are you grown so rude? What change is this, | MND III.ii.262 |
sweete Loue? | Sweet love? | MND III.ii.263.1 |
| | |
Do you not iest? | Do you not jest? | MND III.ii.265.1 |
| | |
What, can you do me greater harme then hate? | What? Can you do me greater harm than hate? | MND III.ii.271 |
Hate me, wherefore? O me, what newes my Loue? | Hate me? Wherefore? O me, what news, my love? | MND III.ii.272 |
Am not I Hermia? Are not you Lysander? | Am not I Hermia? Are not you Lysander? | MND III.ii.273 |
I am as faire now, as I was ere while. | I am as fair now as I was erewhile. | MND III.ii.274 |
Since night you lou'd me; yet since night you left me. | Since night you loved me; yet since night you left me. | MND III.ii.275 |
Why then you left me (O the gods forbid | Why then, you left me – O, the gods forbid! – | MND III.ii.276 |
In earnest, shall I say? | In earnest, shall I say? | MND III.ii.277.1 |
| | |
O me, you iugler, you canker blossome, | O me, you juggler, you canker-blossom, | MND III.ii.282 |
You theefe of loue; What, haue you come by night, | You thief of love! What, have you come by night | MND III.ii.283 |
And stolne my loues heart from him? | And stolen my love's heart from him? | MND III.ii.284.1 |
| | |
Puppet? why so? I, that way goes the game. | Puppet? Why so? – Ay, that way goes the game. | MND III.ii.289 |
Now I perceiue that she hath made compare | Now I perceive that she hath made compare | MND III.ii.290 |
Betweene our statures, she hath vrg'd her height, | Between our statures. She hath urged her height, | MND III.ii.291 |
And with her personage, her tall personage, | And with her personage, her tall personage, | MND III.ii.292 |
Her height (forsooth) she hath preuail'd with him. | Her height, forsooth, she hath prevailed with him. | MND III.ii.293 |
And are you growne so high in his esteeme, | And are you grown so high in his esteem | MND III.ii.294 |
Because I am so dwarfish, and so low? | Because I am so dwarfish and so low? | MND III.ii.295 |
How low am I, thou painted May-pole? Speake, | How low am I, thou painted maypole? Speak! | MND III.ii.296 |
How low am I? I am not yet so low, | How low am I? – I am not yet so low | MND III.ii.297 |
| | |
Lower? harke againe. | Lower? Hark, again! | MND III.ii.305.2 |
| | |
Why get you gone: who ist that hinders you? | Why, get you gone! Who is't that hinders you? | MND III.ii.318 |
| | |
What, with Lysander? | What, with Lysander? | MND III.ii.320.1 |
| | |
Little againe? Nothing but low and little? | Little again? Nothing but low and little? | MND III.ii.326 |
Why will you suffer her to flout me thus? | Why will you suffer her to flout me thus? | MND III.ii.327 |
Let me come to her. | Let me come to her. | MND III.ii.328.1 |
| | |
You Mistris, all this coyle is long of you. | You, mistress – all this coil is 'long of you. | MND III.ii.339 |
Nay, goe not backe. | Nay – go not back. | MND III.ii.340.1 |
| | |
| I am amazed, and know not what to say! | MND III.ii.344 |
| | |
Neuer so wearie, neuer so in woe, | Never so weary, never so in woe, | MND III.ii.442 |
Bedabbled with the dew, and torne with briars, | Bedabbled with the dew, and torn with briars – | MND III.ii.443 |
I can no further crawle, no further goe; | I can no further crawl, no further go. | MND III.ii.444 |
My legs can keepe no pace with my desires. | My legs can keep no pace with my desires. | MND III.ii.445 |
Here will I rest me till the breake of day, | Here will I rest me till the break of day. | MND III.ii.446 |
Heauens shield Lysander, if they meane a fray. | Heavens shield Lysander, if they mean a fray. | MND III.ii.447 |
| | |
Me-thinks I see these things with parted eye, | Methinks I see these things with parted eye, | MND IV.i.188 |
When euery things seemes double. | When everything seems double. | MND IV.i.189.1 |
| | |
Yea, and my Father. | Yea, and my father. | MND IV.i.195.1 |