Original text | Modern text | Key line |
Alice, tu as este en Angleterre, & tu bien parlas | Alice, tu as été en Angleterre, et tu parles | H5 III.iv.1 |
le Language. | bien le langage. | H5 III.iv.2 |
| | |
Ie te prie m' ensigniez, il faut que ie apprend | Je te prie, m'enseignez – il faut que j'apprenne | H5 III.iv.4 |
a parlen: Comient appelle vous le main en Anglois? | à parler. Comment appelez-vous la main en anglais? | H5 III.iv.5 |
| | |
De Hand. E le doyts. | De hand. Et les doigts? | H5 III.iv.7 |
| | |
Le main de Hand, le doyts le Fingres, ie | La main, de hand; les doigts, de fingres. Je | H5 III.iv.11 |
pense que ie suis le bon escholier. I'ay gaynie diux mots | pense que je suis le bon écolier; j'ai gagné deux mots | H5 III.iv.12 |
d' Anglois vistement, coment appelle vous le ongles? | d'anglais vitement. Comment appelez-vous les ongles? | H5 III.iv.13 |
| | |
De Nayles escoute: dites moy, si ie parle | De nailès. Écoutez: dites-moi si je parle | H5 III.iv.15 |
bien: de Hand, de Fingres, e de Nayles. | bien – de hand, de fingres, et de nailès. | H5 III.iv.16 |
| | |
Dites moy l' Anglois pour le bras. | Dites-moi l'anglais pour le bras. | H5 III.iv.18 |
| | |
E de coudee. | Et le coude? | H5 III.iv.20 |
| | |
D' Elbow: Ie men fay le repiticio de touts | D'elbow. Je m'en fais la répétition de tous | H5 III.iv.22 |
les mots que vous maves, apprins des a present. | les mots que vous m'avez appris dès à présent. | H5 III.iv.23 |
| | |
Excuse moy Alice escoute, d' Hand, de | Excusez-moi, Alice; écoutez – d'hand, de | H5 III.iv.25 |
Fingre, de Nayles, d' Arma, de Bilbow. | fingre, de nailès, d'arma, de bilbow. | H5 III.iv.26 |
| | |
O Seigneur Dieu, ie men oublie d' Elbow, | O Seigneur Dieu, je m'en oublie! D'elbow. | H5 III.iv.28 |
coment ap-pelle vous le col. | Comment appelez-vous le col? | H5 III.iv.29 |
| | |
De Nick, e le menton. | De nick. Et le menton? | H5 III.iv.31 |
| | |
De Sin: le col de Nick, le menton de Sin. | De sin. Le col, de nick; le menton, de sin. | H5 III.iv.33 |
| | |
Ie ne doute point d' apprendre par de grace | Je ne doute point d'apprendre, par la grace | H5 III.iv.36 |
de Dieu, & en peu de temps. | de Dieu, et en peu de temps. | H5 III.iv.37 |
| | |
Nome ie recitera a vous promptement, d' Hand, | Non, je réciterai à vous promptement: d'hand, | H5 III.iv.40 |
de Fingre, de Maylees. | de fingre, de mailès – | H5 III.iv.41 |
| | |
De Nayles, de Arme, de Ilbow. | De nailès, de arm, de ilbow – | H5 III.iv.43 |
| | |
Ainsi de ie d' Elbow, de Nick, & de Sin: | Ainsi dis-je: d'elbow, de nick, et de sin. | H5 III.iv.45 |
coment ap-pelle vous les pied & de roba. | Comment appelez-vous le pied et la robe? | H5 III.iv.46 |
| | |
Le Foot, & le Count: O Seignieur Dieu, il | Le foot, et le count? O Seigneur Dieu! Ils | H5 III.iv.48 |
sont le mots de son mauvais corruptible grosse & impudique, | sont mots de son mauvais, corruptible, gros, et impudique, | H5 III.iv.49 |
& non pour le Dames de Honeur d' vser: Ie ne | et non pour les dames d'honneur d'user. Je ne | H5 III.iv.50 |
voudray pronouncer ce mots deuant le Seigneurs de | voudrais prononcer ces mots devant les seigneurs de | H5 III.iv.51 |
France, pour toute le monde, fo le Foot & le Count, | France pour tout le monde. Foh! Le foot et le count! | H5 III.iv.52 |
neant moys, Ie recitera vn autrefoys ma lecon | Néanmoins, je réciterai une autre fois ma leçon | H5 III.iv.53 |
ensembe, d' Hand, de Fingre, de Nayles, d' Arme, d' Elbow, de | ensemble: d'hand, de fingre, de nailès, d'arm, d'elbow, de | H5 III.iv.54 |
Nick, de Sin, de Foot, le Count. | nick, de sin, de foot, le count. | H5 III.iv.55 |
| | |
C'est asses pour vne foyes, alons nous a | C'est assez pour une fois. Allons-nous à | H5 III.iv.57 |
diner. | dîner. | H5 III.iv.58 |
| | |
Your Maiestie shall mock at me, I cannot | Your majesty shall mock at me; I cannot | H5 V.ii.102 |
speake your England. | speak your England. | H5 V.ii.103 |
| | |
Pardonne moy, I cannot tell wat is like me. | Pardonnez-moi, I cannot tell vat is ‘ like me.’ | H5 V.ii.108 |
| | |
Que dit il que Ie suis semblable a les Anges? | Que dit-il? que je suis semblable à les anges? | H5 V.ii.111 |
| | |
O bon Dieu, les langues des hommes sont | O bon Dieu! Les langues des hommes sont | H5 V.ii.115 |
plein de tromperies. | pleines de tromperies. | H5 V.ii.116 |
| | |
Sauf vostre honeur, me vnderstand well. | Sauf votre honneur, me understand well. | H5 V.ii.131 |
| | |
Is it possible dat I sould loue de ennemie of | Is it possible dat I sould love de ennemi of | H5 V.ii.168 |
Fraunce? | France? | H5 V.ii.169 |
| | |
I cannot tell wat is dat. | I cannot tell wat is dat. | H5 V.ii.176 |
| | |
Sauf vostre honeur, le Francois ques vous | Sauf votre honneur, le français que vous | H5 V.ii.186 |
parleis, il & melieus que l'Anglois le quelIe parle. | parlez, il est meilleur que l'anglais lequel je parle. | H5 V.ii.187 |
| | |
I cannot tell. | I cannot tell. | H5 V.ii.193 |
| | |
I doe not know dat. | I do not know dat. | H5 V.ii.209 |
| | |
Your Maiestee aue fause Frenche enough to | Your majestee 'ave fausse French enough to | H5 V.ii.216 |
deceiue de most sage Damoiseil dat is en Fraunce. | deceive de most sage demoiselle dat is en France. | H5 V.ii.217 |
| | |
Dat is as it shall please de Roy mon pere. | Dat is as it shall please de Roi mon père. | H5 V.ii.244 |
| | |
Den it sall also content me. | Den it sall also content me. | H5 V.ii.247 |
| | |
Laisse mon Seigneur, laisse, laisse, may foy: | Laissez, mon seigneur, laissez, laissez! Ma foi, | H5 V.ii.250 |
Ie ne veus point que vous abbaisse vostre grandeus, en | je ne veux point que vous abaissiez votre grandeur en | H5 V.ii.251 |
baisant le main d'une nostre Seigneur indignie seruiteur | baisant la main d'une – notre Seigneur – indigne serviteur. | H5 V.ii.252 |
excuse moy. Ie vous supplie mon tres-puissant Seigneur. | Excusez-moi, je vous supplie, mon très-puissant seigneur. | H5 V.ii.253 |
| | |
Les Dames & Damoisels pour estre baisee | Les dames et demoiselles pour être baisées | H5 V.ii.255 |
deuant leur nopcese il net pas le costume de Fraunce. | devant leur noces, il n'est pas la coutume de France. | H5 V.ii.256 |
| | |
All. | ALL | |
Amen. | Amen! | H5 V.ii.361 |