| Original text | Modern text | Key line | 
			| NOble Patricians, Patrons of my right, | Noble patricians, patrons of my right, | Tit I.i.1 | 
			| Defend the iustice of my Cause with Armes. | Defend the justice of my cause with arms. | Tit I.i.2 | 
			| And Countrey-men, my louing Followers, | And, countrymen, my loving followers, | Tit I.i.3 | 
			| Pleade my Successiue Title with your Swords. | Plead my successive title with your swords. | Tit I.i.4 | 
			| I was the first borne Sonne, that was the last | I am his first-born son that was the last | Tit I.i.5 | 
			| That wore the Imperiall Diadem of Rome: | That wore the imperial diadem of Rome; | Tit I.i.6 | 
			| Then let my Fathers Honours liue in me, | Then let my father's honours live in me, | Tit I.i.7 | 
			| Nor wrong mine Age with this indignitie. | Nor wrong mine age with this indignity. | Tit I.i.8 | 
			|  |  |  | 
			| How fayre the Tribune speakes, / To calme my thoughts. | How fair the tribune speaks to calm my thoughts. | Tit I.i.49 | 
			|  |  |  | 
			| Friends, that haue beene / Thus forward in my Right, | Friends that have been thus forward in my right, | Tit I.i.59 | 
			| I thanke you all, and heere Dismisse you all, | I thank you all and here dismiss you all, | Tit I.i.60 | 
			| And to the Loue and Fauour of my Countrey, | And to the love and favour of my country | Tit I.i.61 | 
			| Commit my Selfe, my Person, and the Cause: | Commit myself, my person, and the cause. | Tit I.i.62 | 
			|  |  |  | 
			| Rome, be as iust and gracious vnto me, | Rome, be as just and gracious unto me | Tit I.i.63 | 
			| As I am confident and kinde to thee. | As I am confident and kind to thee. | Tit I.i.64 | 
			| Open the Gates, and let me in. | Open the gates and let me in. | Tit I.i.65 | 
			|  |  |  | 
			| Proud and ambitious Tribune can'st thou tell? | Proud and ambitious tribune, canst thou tell? | Tit I.i.205 | 
			|  |  |  | 
			| Romaines do me right. | Romans, do me right! | Tit I.i.206.2 | 
			| Patricians draw your Swords, and sheath them not | Patricians, draw your swords and sheathe them not | Tit I.i.207 | 
			| Till Saturninus be Romes Emperour: | Till Saturninus be Rome's emperor. | Tit I.i.208 | 
			| Andronicus would thou wert shipt to hell, | Andronicus, would thou wert shipped to hell | Tit I.i.209 | 
			| Rather then rob me of the peoples harts. | Rather than rob me of the people's hearts. | Tit I.i.210 | 
			|  |  |  | 
			| Titus Andronicus, for thy Fauours done, | Titus Andronicus, for thy favours done | Tit I.i.237 | 
			| To vs in our Election this day, | To us in our election this day | Tit I.i.238 | 
			| I giue thee thankes in part of thy Deserts, | I give thee thanks in part of thy deserts, | Tit I.i.239 | 
			| And will with Deeds requite thy gentlenesse: | And will with deeds requite thy gentleness. | Tit I.i.240 | 
			| And for an Onset Titus to aduance | And for an onset, Titus, to advance | Tit I.i.241 | 
			| Thy Name, and Honorable Familie, | Thy name and honourable family, | Tit I.i.242 | 
			| Lauinia will I make my Empresse, | Lavinia will I make my empress, | Tit I.i.243 | 
			| Romes Royall Mistris, Mistris of my hart | Rome's royal mistress, mistress of my heart, | Tit I.i.244 | 
			| And in the Sacred Pathan her espouse: | And in the sacred Pantheon her espouse. | Tit I.i.245 | 
			| Tell me Andronicus doth this motion please thee? | Tell me, Andronicus, doth this motion please thee? | Tit I.i.246 | 
			|  |  |  | 
			| Thankes Noble Titus, Father of my life, | Thanks, noble Titus, father of my life. | Tit I.i.256 | 
			| How proud I am of thee, and of thy gifts | How proud I am of thee and of thy gifts | Tit I.i.257 | 
			| Rome shall record, and when I do forget | Rome shall record, and when I do forget | Tit I.i.258 | 
			| The least of these vnspeakable Deserts, | The least of these unspeakable deserts, | Tit I.i.259 | 
			| Romans forget your Fealtie to me. | Romans, forget your fealty to me. | Tit I.i.260 | 
			|  |  |  | 
			| A goodly Lady, trust me of the Hue | A goodly lady, trust me, of the hue | Tit I.i.264 | 
			| That I would choose, were I to choose a new: | That I would choose were I to choose anew. | Tit I.i.265 | 
			|  |  |  | 
			| Cleere vp Faire Queene that cloudy countenance, | Clear up, fair queen, that cloudy countenance; | Tit I.i.266 | 
			| Though chance of warre / Hath wrought this change of cheere, | Though chance of war hath wrought this change of cheer, | Tit I.i.267 | 
			| Thou com'st not to be made a scorne in Rome: | Thou com'st not to be made a scorn in Rome. | Tit I.i.268 | 
			| Princely shall be thy vsage euery way. | Princely shall be thy usage every way. | Tit I.i.269 | 
			| Rest on my word, and let not discontent | Rest on my word, and let not discontent | Tit I.i.270 | 
			| Daunt all your hopes: Madam he comforts you, | Daunt all your hopes. Madam, he comforts you | Tit I.i.271 | 
			| Can make your Greater then the Queene of Gothes? | Can make you greater than the Queen of Goths. | Tit I.i.272 | 
			| Lauinia you are not displeas'd with this? | Lavinia, you are not displeased with this? | Tit I.i.273 | 
			|  |  |  | 
			| Thankes sweete Lauinia, Romans let vs goe: | Thanks, sweet Lavinia. Romans, let us go. | Tit I.i.276 | 
			| Ransomlesse heere we set our Prisoners free, | Ransomless here we set our prisoners free; | Tit I.i.277 | 
			| Proclaime our Honors Lords with Trumpe and Drum. | Proclaim our honours, lords, with trump and drum. | Tit I.i.278 | 
			|  |  |  | 
			| Surpris'd, by whom? | Surprised? By whom? | Tit I.i.288.1 | 
			|  |  |  | 
			| No Titus, no, the Emperour needs her not, | No, Titus, no, the Emperor needs her not, | Tit I.i.302 | 
			| Nor her, nor thee, nor any of thy stocke: | Nor her, nor thee, nor any of thy stock. | Tit I.i.303 | 
			| Ile trust by Leisure him that mocks me once. | I'll trust by leisure him that mocks me once, | Tit I.i.304 | 
			| Thee neuer: nor thy Trayterous haughty sonnes, | Thee never, nor thy traitorous haughty sons, | Tit I.i.305 | 
			| Confederates all, thus to dishonour me. | Confederates all thus to dishonour me. | Tit I.i.306 | 
			| Was none in Rome to make a stale | Was none in Rome to make a stale | Tit I.i.307 | 
			| But Saturnine? Full well Andronicus | But Saturnine? Full well, Andronicus, | Tit I.i.308 | 
			| Agree these Deeds, with that proud bragge of thine, | Agree these deeds with that proud brag of thine, | Tit I.i.309 | 
			| That said'st, I beg'd the Empire at thy hands. | That saidst I begged the empire at thy hands. | Tit I.i.310 | 
			|  |  |  | 
			| But goe thy wayes, goe giue that changing peece, | But go thy ways, go give that changing piece | Tit I.i.312 | 
			| To him that flourisht for her with his Sword: | To him that flourished for her with his sword. | Tit I.i.313 | 
			| A Valliant sonne in-law thou shalt enioy: | A valiant son-in-law thou shalt enjoy, | Tit I.i.314 | 
			| One, fit to bandy with thy lawlesse Sonnes, | One fit to bandy with thy lawless sons, | Tit I.i.315 | 
			| To ruffle in the Common-wealth of Rome. | To ruffle in the commonwealth of Rome. | Tit I.i.316 | 
			|  |  |  | 
			| And therefore louely Tamora Queene of Gothes, | And therefore, lovely Tamora, Queen of Goths, | Tit I.i.318 | 
			| That like the stately Thebe mong'st her Nimphs | That like the stately Phoebe 'mongst her nymphs | Tit I.i.319 | 
			| Dost ouer-shine the Gallant'st Dames of Rome, | Dost overshine the gallant'st dames of Rome, | Tit I.i.320 | 
			| If thou be pleas'd with this my sodaine choyse, | If thou be pleased with this my sudden choice, | Tit I.i.321 | 
			| Behold I choose thee Tamora for my Bride, | Behold, I choose thee, Tamora, for my bride, | Tit I.i.322 | 
			| And will Create thee Empresse of Rome. | And will create thee Empress of Rome. | Tit I.i.323 | 
			| Speake Queene of Goths dost thou applau'd my choyse? | Speak, Queen of Goths, dost thou applaud my choice? | Tit I.i.324 | 
			| And heere I sweare by all the Romaine Gods, | And here I swear by all the Roman gods, | Tit I.i.325 | 
			| Sith Priest and Holy-water are so neere, | Sith priest and holy water are so near, | Tit I.i.326 | 
			| And Tapers burne so bright, and euery thing | And tapers burn so bright, and everything | Tit I.i.327 | 
			| In readines for Hymeneus stand, | In readiness for Hymenaeus stand, | Tit I.i.328 | 
			| I will not resalute the streets of Rome, | I will not re-salute the streets of Rome | Tit I.i.329 | 
			| Or clime my Pallace, till from forth this place, | Or climb my palace, till from forth this place | Tit I.i.330 | 
			| I leade espous'd my Bride along with me, | I lead espoused my bride along with me. | Tit I.i.331 | 
			|  |  |  | 
			| Ascend Faire Qeene, / Panthean Lords, accompany | Ascend, fair queen, Pantheon. Lords, accompany | Tit I.i.336 | 
			| Your Noble Emperour and his louely Bride, | Your noble Emperor and his lovely bride, | Tit I.i.337 | 
			| Sent by the heauens for Prince Saturnine, | Sent by the heavens for Prince Saturnine, | Tit I.i.338 | 
			| Whose wisedome hath her Fortune Conquered, | Whose wisdom hath her fortune conquered. | Tit I.i.339 | 
			| There shall we Consummate our Spousall rites. | There shall we consummate our spousal rites. | Tit I.i.340 | 
			|  |  |  | 
			| So Bassianus, you haue plaid your prize, | So, Bassianus, you have played your prize. | Tit I.i.402 | 
			| God giue you ioy sir of your Gallant Bride. | God give you joy, sir, of your gallant bride. | Tit I.i.403 | 
			|  |  |  | 
			| Traytor, if Rome haue law, or we haue power, | Traitor, if Rome have law or we have power, | Tit I.i.406 | 
			| Thou and thy Faction shall repent this Rape. | Thou and thy faction shall repent this rape. | Tit I.i.407 | 
			|  |  |  | 
			| 'Tis good sir: you are very short with vs, | 'Tis good, sir. You are very short with us, | Tit I.i.412 | 
			| But if we liue, weele be as sharpe with you. | But if we live, we'll be as sharp with you. | Tit I.i.413 | 
			|  |  |  | 
			| What Madam, be dishonoured openly, | What, madam, be dishonoured openly, | Tit I.i.435 | 
			| And basely put it vp without reuenge? | And basely put it up without revenge? | Tit I.i.436 | 
			|  |  |  | 
			| Rise Titus, rise, / My Empresse hath preuail'd. | Rise, Titus, rise; my Empress hath prevailed. | Tit I.i.462 | 
			|  |  |  | 
			| Away and talke not, trouble vs no more. | Away, and talk not, trouble us no more. | Tit I.i.481 | 
			|  |  |  | 
			| Marcus, / For thy sake and thy brothers heere, | Marcus, for thy sake, and thy brother's here, | Tit I.i.485 | 
			| And at my louely Tamora's intreats, | And at my lovely Tamora's entreats, | Tit I.i.486 | 
			| I doe remit these young mens haynous faults. | I do remit these young men's heinous faults. | Tit I.i.487 | 
			|  |  |  | 
			| Stand vp: | Stand up. (They rise) | Tit I.i.488 | 
			| Lauinia, though you left me like a churle, | Lavinia, though you left me like a churl, | Tit I.i.489 | 
			| I found a friend, and sure as death I sware, | I found a friend, and sure as death I swore | Tit I.i.490 | 
			| I would not part a Batchellour from the Priest. | I would not part a bachelor from the priest. | Tit I.i.491 | 
			| Come, if the Emperours Court can feast two Brides, | Come, if the Emperor's court can feast two brides, | Tit I.i.492 | 
			| You are my guest Lauinia, and your friends: | You are my guest, Lavinia, and your friends. | Tit I.i.493 | 
			| This day shall be a Loue-day Tamora. | This day shall be a love-day, Tamora. | Tit I.i.494 | 
			|  |  |  | 
			| Be it so Titus, and Gramercy to. | Be it so, Titus, and gramercy too. | Tit I.i.498 | 
			|  |  |  | 
			| And you haue rung it lustily my Lords, | And you have rung it lustily, my lords, | Tit II.ii.14 | 
			| Somewhat to earely for new married Ladies. | Somewhat too early for new-married ladies. | Tit II.ii.15 | 
			|  |  |  | 
			| Come on then, horse and Chariots letvs haue, | Come on then, horse and chariots let us have, | Tit II.ii.18 | 
			|  |  |  | 
			| And to our sport: Madam, now shall ye see, | And to our sport. (To Tamora) Madam, now shall ye see | Tit II.ii.19 | 
			| Our Romaine hunting. | Our Roman hunting. | Tit II.ii.20.1 | 
			|  |  |  | 
			| Along with me, Ile see what hole is heere, | Along with me. I'll see what hole is here, | Tit II.iii.246 | 
			| And what he is that now is leapt into it. | And what he is that now is leapt into it. | Tit II.iii.247 | 
			| Say, who art thou that lately did'st descend, | Say, who art thou that lately didst descend | Tit II.iii.248 | 
			| Into this gaping hollow of the earth? | Into this gaping hollow of the earth? | Tit II.iii.249 | 
			|  |  |  | 
			| My brother dead? I know thou dost but iest, | My brother dead? I know thou dost but jest. | Tit II.iii.253 | 
			| He and his Lady both are at the Lodge, | He and his lady both are at the lodge | Tit II.iii.254 | 
			| Vpon the North-side of this pleasant Chase, | Upon the north side of this pleasant chase. | Tit II.iii.255 | 
			| 'Tis not an houre since I left him there. | 'Tis not an hour since I left them there. | Tit II.iii.256 | 
			|  |  |  | 
			| Heere Tamora, though grieu'd with killing griefe. | Here, Tamora, though grieved with killing grief. | Tit II.iii.260 | 
			|  |  |  | 
			| Now to the bottome dost thou search my wound, | Now to the bottom dost thou search my wound: | Tit II.iii.262 | 
			| Poore Bassianus heere lies murthered. | Poor Bassianus here lies murdered. | Tit II.iii.263 | 
			|  |  |  | 
			| And if we misse to meete him hansomely, | And if we miss to meet him handsomely, | Tit II.iii.268 | 
			| Sweet huntsman, Bassianus 'tis we meane, | Sweet huntsman – Bassianus 'tis we mean – | Tit II.iii.269 | 
			| Doe thou so much as dig the graue for him, | Do thou so much as dig the grave for him. | Tit II.iii.270 | 
			| Thou know'st our meaning, looke for thy reward | Thou know'st our meaning. Look for thy reward | Tit II.iii.271 | 
			| Among the Nettles at the Elder tree: | Among the nettles at the elder tree | Tit II.iii.272 | 
			| Which ouer-shades the mouth of that same pit: | Which overshades the mouth of that same pit | Tit II.iii.273 | 
			| Where we decreed to bury Bassianuss | Where we decreed to bury Bassianus. | Tit II.iii.274 | 
			| Doe this and purchase vs thy lasting friends. | Do this and purchase us thy lasting friends. | Tit II.iii.275 | 
			| Oh Tamora, was euer heard the like? | O Tamora, was ever heard the like? | Tit II.iii.276 | 
			| This is the pit, and this the Elder tree, | This is the pit, and this the elder tree. | Tit II.iii.277 | 
			| Looke sirs, if you can finde the huntsman out, | Look, sirs, if you can find the huntsman out | Tit II.iii.278 | 
			| That should haue murthered Bassianus heere. | That should have murdered Bassianus here. | Tit II.iii.279 | 
			|  |  |  | 
			| Two of thy whelpes, fell Curs of bloody kind | Two of thy whelps, fell curs of bloody kind, | Tit II.iii.281 | 
			| Haue heere bereft my brother of his life: | Have here bereft my brother of his life. | Tit II.iii.282 | 
			| Sirs drag them from the pit vnto the prison, | Sirs, drag them from the pit unto the prison. | Tit II.iii.283 | 
			| There let them bide vntill we haue deuis'd | There let them bide until we have devised | Tit II.iii.284 | 
			| Some neuer heard-of tortering paine for them. | Some never-heard-of torturing pain for them. | Tit II.ii.285 | 
			|  |  |  | 
			| If it be prou'd? you see it is apparant, | If it be proved? You see it is apparent. | Tit II.iii.292 | 
			| Who found this Letter, Tamora was it you? | Who found this letter? Tamora, was it you? | Tit II.iii.293 | 
			|  |  |  | 
			| Thou shalt not baile them, see thou follow me: | Thou shalt not bail them. See thou follow me. | Tit II.iii.299 | 
			|  |  |  | 
			| Some bring the murthered body, some the murtherers, | Some bring the murdered body, some the murderers. | Tit II.iii.300 | 
			| Let them not speake a word, the guilt is plaine, | Let them not speak a word, the guilt is plain; | Tit II.iii.301 | 
			| For by my soule, were there worse end then death, | For, by my soul, were there worse end than death, | Tit II.iii.302 | 
			| That end vpon them should be executed. | That end upon them should be executed. | Tit II.iii.303 | 
			|  |  |  | 
			| Why Lords, / What wrongs are these? was euer seene | Why, lords, what wrongs are these! Was ever seen | Tit IV.iv.1 | 
			| An Emperour in Rome thus ouerborne, | An emperor in Rome thus overborne, | Tit IV.iv.2 | 
			| Troubled, Confronted thus, and for the extent | Troubled, confronted thus, and for the extent | Tit IV.iv.3 | 
			| Of egall iustice, vs'd in such contempt? | Of egall justice, used in such contempt? | Tit IV.iv.4 | 
			| My Lords, you know the mightfull Gods, | My lords, you know, as know the mightful gods, | Tit IV.iv.5 | 
			| (How euer these disturbers of our peace | However these disturbers of our peace | Tit IV.iv.6 | 
			| Buz in the peoples eares) there nought hath past, | Buzz in the people's ears, there naught hath past | Tit IV.iv.7 | 
			| But euen with law against the willfull Sonnes | But even with law against the wilful sons | Tit IV.iv.8 | 
			| Of old Andronicus. And what and if | Of old Andronicus. And what and if | Tit IV.iv.9 | 
			| His sorrowes haue so ouerwhelm'd his wits, | His sorrows have so overwhelmed his wits? | Tit IV.iv.10 | 
			| Shall we be thus afflicted in his wreakes, | Shall we be thus afflicted in his wreaks, | Tit IV.iv.11 | 
			| His fits, his frenzie, and his bitternesse? | His fits, his frenzy, and his bitterness? | Tit IV.iv.12 | 
			| And now he writes to heauen for his redresse. | And now he writes to heaven for his redress. | Tit IV.iv.13 | 
			| See, heeres to Ioue, and this to Mercury, | See here's ‘ To Jove,’ and this ‘ To Mercury,’ | Tit IV.iv.14 | 
			| This to Apollo, this to the God of warre: | This ‘ To Apollo,’ this ‘ To the god of war ’ – | Tit IV.iv.15 | 
			| Sweet scrowles to flie about the streets of Rome: | Sweet scrolls to fly about the streets of Rome! | Tit IV.iv.16 | 
			| What's this but Libelling against the Senate, | What's this but libelling against the Senate, | Tit IV.iv.17 | 
			| And blazoning our Iniustice euerywhere? | And blazoning our injustice everywhere? | Tit IV.iv.18 | 
			| A goodly humour, is it not my Lords? | A goodly humour, is it not, my lords? – | Tit IV.iv.19 | 
			| As who would say, in Rome no Iustice were. | As who would say, in Rome no justice were. | Tit IV.iv.20 | 
			| But if I liue, his fained extasies | But if I live, his feigned ecstasies | Tit IV.iv.21 | 
			| Shall be no shelter to these outrages: | Shall be no shelter to these outrages, | Tit IV.iv.22 | 
			| But he and his shall know, that Iustice liues | But he and his shall know that justice lives | Tit IV.iv.23 | 
			| In Saturninus health; whom if he sleepe, | In Saturninus' health, whom, if he sleep, | Tit IV.iv.24 | 
			| Hee'l so awake, as he in fury shall | He'll so awake as he in fury shall | Tit IV.iv.25 | 
			| Cut off the proud'st Conspirator that liues. | Cut off the proud'st conspirator that lives. | Tit IV.iv.26 | 
			|  |  |  | 
			| Goe take him away, and hang him presently. | Go, take him away and hang him presently. | Tit IV.iv.45 | 
			|  |  |  | 
			| Despightfull and intollerable wrongs, | Despiteful and intolerable wrongs! | Tit IV.iv.50 | 
			| Shall I endure this monstrous villany? | Shall I endure this monstrous villainy? | Tit IV.iv.51 | 
			| I know from whence this same deuise proceedes: | I know from whence this same device proceeds. | Tit IV.iv.52 | 
			| May this be borne? As if his traytrous Sonnes, | May this be borne? As if his traitorous sons, | Tit IV.iv.53 | 
			| That dy'd by law for murther of our Brother, | That died by law for murder of our brother, | Tit IV.iv.54 | 
			| Haue by my meanes beene butcher'd wrongfully? | Have by my means been butchered wrongfully. | Tit IV.iv.55 | 
			| Goe dragge the villaine hither by the haire, | Go, drag the villain hither by the hair. | Tit IV.iv.56 | 
			| Nor Age, nor Honour, shall shape priuiledge: | Nor age nor honour shall shape privilege. | Tit IV.iv.57 | 
			| For this proud mocke, Ile be thy slaughterman: | For this proud mock I'll be thy slaughterman, | Tit IV.iv.58 | 
			| Sly franticke wretch, that holp'st to make me great, | Sly, frantic wretch, that holp'st to make me great, | Tit IV.iv.59 | 
			| In hope thyselfe should gouerne Rome and me. | In hope thyself should govern Rome and me. | Tit IV.iv.60 | 
			|  |  |  | 
			| Satur.  What newes with thee Emillius? | What news with thee, Aemilius? | Tit IV.iv.61 | 
			|  |  |  | 
			| Is warlike Lucius Generall of the Gothes? | Is warlike Lucius general of the Goths? | Tit IV.iv.69 | 
			| These tydings nip me, and I hang the head | These tidings nip me, and I hang the head | Tit IV.iv.70 | 
			| As flowers with frost, or grasse beat downe with stormes: | As flowers with frost, or grass beat down with storms. | Tit IV.iv.71 | 
			| I, now begins our sorrowes to approach, | Ay, now begins our sorrows to approach. | Tit IV.iv.72 | 
			| 'Tis he the common people loue so much, | 'Tis he the common people love so much; | Tit IV.iv.73 | 
			| My selfe hath often heard them say, | Myself hath often heard them say, | Tit IV.iv.74 | 
			| (When I haue walked like a priuate man) | When I have walked like a private man, | Tit IV.iv.75 | 
			| That Lucius banishment was wrongfully, | That Lucius' banishment was wrongfully, | Tit IV.iv.76 | 
			| And they haue wisht that Lucius were their Emperour. | And they have wished that Lucius were their emperor. | Tit IV.iv.77 | 
			|  |  |  | 
			| I, but the Cittizens fauour Lucius, | Ay, but the citizens favour Lucius, | Tit IV.iv.79 | 
			| And will reuolt from me, to succour him. | And will revolt from me to succour him. | Tit IV.iv.80 | 
			|  |  |  | 
			| But he will not entreat his Sonne for vs. | But he will not entreat his son for us. | Tit IV.iv.94 | 
			|  |  |  | 
			| Emillius do this message Honourably, | Aemilius, do this message honourably, | Tit IV.iv.104 | 
			| And if he stand in Hostage for his safety, | And if he stand in hostage for his safety, | Tit IV.iv.105 | 
			| Bid him demaund what pledge will please him best. | Bid him demand what pledge will please him best. | Tit IV.iv.106 | 
			|  |  |  | 
			| Then goe successantly and plead for him. | Then go incessantly, and plead to him. | Tit IV.iv.113 | 
			|  |  |  | 
			| What, hath the Firemament more Suns then one? | What, hath the firmament more suns than one? | Tit V.iii.17 | 
			|  |  |  | 
			| Marcus we will. | Marcus, we will. | Tit V.iii.25 | 
			|  |  |  | 
			| Why art thou thus attir'd Andronicus? | Why art thou thus attired, Andronicus? | Tit V.iii.30 | 
			|  |  |  | 
			| It was Andronicus. | It was, Andronicus. | Tit V.iii.39.1 | 
			|  |  |  | 
			| Because the Girle, should not suruine her shame, | Because the girl should not survive her shame, | Tit V.iii.40 | 
			| And by her presence still renew his sorrowes. | And by her presence still renew his sorrows. | Tit V.iii.41 | 
			|  |  |  | 
			| What hast done, vnnaturall and vnkinde? | What hast thou done, unnatural and unkind? | Tit V.iii.47 | 
			|  |  |  | 
			| What was she rauisht? tell who did the deed, | What, was she ravished? Tell who did the deed. | Tit V.iii.52 | 
			|  |  |  | 
			| Go fetch them hither to vs presently. | Go, fetch them hither to us presently. | Tit V.iii.58 | 
			|  |  |  | 
			| Die franticke wretch, for this accursed deed. | Die, frantic wretch, for this accursed deed. | Tit V.iii.63 |