Original text | Modern text | Key line |
NOble Patricians, Patrons of my right, | Noble patricians, patrons of my right, | Tit I.i.1 |
Defend the iustice of my Cause with Armes. | Defend the justice of my cause with arms. | Tit I.i.2 |
And Countrey-men, my louing Followers, | And, countrymen, my loving followers, | Tit I.i.3 |
Pleade my Successiue Title with your Swords. | Plead my successive title with your swords. | Tit I.i.4 |
I was the first borne Sonne, that was the last | I am his first-born son that was the last | Tit I.i.5 |
That wore the Imperiall Diadem of Rome: | That wore the imperial diadem of Rome; | Tit I.i.6 |
Then let my Fathers Honours liue in me, | Then let my father's honours live in me, | Tit I.i.7 |
Nor wrong mine Age with this indignitie. | Nor wrong mine age with this indignity. | Tit I.i.8 |
| | |
How fayre the Tribune speakes, / To calme my thoughts. | How fair the tribune speaks to calm my thoughts. | Tit I.i.49 |
| | |
Friends, that haue beene / Thus forward in my Right, | Friends that have been thus forward in my right, | Tit I.i.59 |
I thanke you all, and heere Dismisse you all, | I thank you all and here dismiss you all, | Tit I.i.60 |
And to the Loue and Fauour of my Countrey, | And to the love and favour of my country | Tit I.i.61 |
Commit my Selfe, my Person, and the Cause: | Commit myself, my person, and the cause. | Tit I.i.62 |
| | |
Rome, be as iust and gracious vnto me, | Rome, be as just and gracious unto me | Tit I.i.63 |
As I am confident and kinde to thee. | As I am confident and kind to thee. | Tit I.i.64 |
Open the Gates, and let me in. | Open the gates and let me in. | Tit I.i.65 |
| | |
Proud and ambitious Tribune can'st thou tell? | Proud and ambitious tribune, canst thou tell? | Tit I.i.205 |
| | |
Romaines do me right. | Romans, do me right! | Tit I.i.206.2 |
Patricians draw your Swords, and sheath them not | Patricians, draw your swords and sheathe them not | Tit I.i.207 |
Till Saturninus be Romes Emperour: | Till Saturninus be Rome's emperor. | Tit I.i.208 |
Andronicus would thou wert shipt to hell, | Andronicus, would thou wert shipped to hell | Tit I.i.209 |
Rather then rob me of the peoples harts. | Rather than rob me of the people's hearts. | Tit I.i.210 |
| | |
Titus Andronicus, for thy Fauours done, | Titus Andronicus, for thy favours done | Tit I.i.237 |
To vs in our Election this day, | To us in our election this day | Tit I.i.238 |
I giue thee thankes in part of thy Deserts, | I give thee thanks in part of thy deserts, | Tit I.i.239 |
And will with Deeds requite thy gentlenesse: | And will with deeds requite thy gentleness. | Tit I.i.240 |
And for an Onset Titus to aduance | And for an onset, Titus, to advance | Tit I.i.241 |
Thy Name, and Honorable Familie, | Thy name and honourable family, | Tit I.i.242 |
Lauinia will I make my Empresse, | Lavinia will I make my empress, | Tit I.i.243 |
Romes Royall Mistris, Mistris of my hart | Rome's royal mistress, mistress of my heart, | Tit I.i.244 |
And in the Sacred Pathan her espouse: | And in the sacred Pantheon her espouse. | Tit I.i.245 |
Tell me Andronicus doth this motion please thee? | Tell me, Andronicus, doth this motion please thee? | Tit I.i.246 |
| | |
Thankes Noble Titus, Father of my life, | Thanks, noble Titus, father of my life. | Tit I.i.256 |
How proud I am of thee, and of thy gifts | How proud I am of thee and of thy gifts | Tit I.i.257 |
Rome shall record, and when I do forget | Rome shall record, and when I do forget | Tit I.i.258 |
The least of these vnspeakable Deserts, | The least of these unspeakable deserts, | Tit I.i.259 |
Romans forget your Fealtie to me. | Romans, forget your fealty to me. | Tit I.i.260 |
| | |
A goodly Lady, trust me of the Hue | A goodly lady, trust me, of the hue | Tit I.i.264 |
That I would choose, were I to choose a new: | That I would choose were I to choose anew. | Tit I.i.265 |
| | |
Cleere vp Faire Queene that cloudy countenance, | Clear up, fair queen, that cloudy countenance; | Tit I.i.266 |
Though chance of warre / Hath wrought this change of cheere, | Though chance of war hath wrought this change of cheer, | Tit I.i.267 |
Thou com'st not to be made a scorne in Rome: | Thou com'st not to be made a scorn in Rome. | Tit I.i.268 |
Princely shall be thy vsage euery way. | Princely shall be thy usage every way. | Tit I.i.269 |
Rest on my word, and let not discontent | Rest on my word, and let not discontent | Tit I.i.270 |
Daunt all your hopes: Madam he comforts you, | Daunt all your hopes. Madam, he comforts you | Tit I.i.271 |
Can make your Greater then the Queene of Gothes? | Can make you greater than the Queen of Goths. | Tit I.i.272 |
Lauinia you are not displeas'd with this? | Lavinia, you are not displeased with this? | Tit I.i.273 |
| | |
Thankes sweete Lauinia, Romans let vs goe: | Thanks, sweet Lavinia. Romans, let us go. | Tit I.i.276 |
Ransomlesse heere we set our Prisoners free, | Ransomless here we set our prisoners free; | Tit I.i.277 |
Proclaime our Honors Lords with Trumpe and Drum. | Proclaim our honours, lords, with trump and drum. | Tit I.i.278 |
| | |
Surpris'd, by whom? | Surprised? By whom? | Tit I.i.288.1 |
| | |
No Titus, no, the Emperour needs her not, | No, Titus, no, the Emperor needs her not, | Tit I.i.302 |
Nor her, nor thee, nor any of thy stocke: | Nor her, nor thee, nor any of thy stock. | Tit I.i.303 |
Ile trust by Leisure him that mocks me once. | I'll trust by leisure him that mocks me once, | Tit I.i.304 |
Thee neuer: nor thy Trayterous haughty sonnes, | Thee never, nor thy traitorous haughty sons, | Tit I.i.305 |
Confederates all, thus to dishonour me. | Confederates all thus to dishonour me. | Tit I.i.306 |
Was none in Rome to make a stale | Was none in Rome to make a stale | Tit I.i.307 |
But Saturnine? Full well Andronicus | But Saturnine? Full well, Andronicus, | Tit I.i.308 |
Agree these Deeds, with that proud bragge of thine, | Agree these deeds with that proud brag of thine, | Tit I.i.309 |
That said'st, I beg'd the Empire at thy hands. | That saidst I begged the empire at thy hands. | Tit I.i.310 |
| | |
But goe thy wayes, goe giue that changing peece, | But go thy ways, go give that changing piece | Tit I.i.312 |
To him that flourisht for her with his Sword: | To him that flourished for her with his sword. | Tit I.i.313 |
A Valliant sonne in-law thou shalt enioy: | A valiant son-in-law thou shalt enjoy, | Tit I.i.314 |
One, fit to bandy with thy lawlesse Sonnes, | One fit to bandy with thy lawless sons, | Tit I.i.315 |
To ruffle in the Common-wealth of Rome. | To ruffle in the commonwealth of Rome. | Tit I.i.316 |
| | |
And therefore louely Tamora Queene of Gothes, | And therefore, lovely Tamora, Queen of Goths, | Tit I.i.318 |
That like the stately Thebe mong'st her Nimphs | That like the stately Phoebe 'mongst her nymphs | Tit I.i.319 |
Dost ouer-shine the Gallant'st Dames of Rome, | Dost overshine the gallant'st dames of Rome, | Tit I.i.320 |
If thou be pleas'd with this my sodaine choyse, | If thou be pleased with this my sudden choice, | Tit I.i.321 |
Behold I choose thee Tamora for my Bride, | Behold, I choose thee, Tamora, for my bride, | Tit I.i.322 |
And will Create thee Empresse of Rome. | And will create thee Empress of Rome. | Tit I.i.323 |
Speake Queene of Goths dost thou applau'd my choyse? | Speak, Queen of Goths, dost thou applaud my choice? | Tit I.i.324 |
And heere I sweare by all the Romaine Gods, | And here I swear by all the Roman gods, | Tit I.i.325 |
Sith Priest and Holy-water are so neere, | Sith priest and holy water are so near, | Tit I.i.326 |
And Tapers burne so bright, and euery thing | And tapers burn so bright, and everything | Tit I.i.327 |
In readines for Hymeneus stand, | In readiness for Hymenaeus stand, | Tit I.i.328 |
I will not resalute the streets of Rome, | I will not re-salute the streets of Rome | Tit I.i.329 |
Or clime my Pallace, till from forth this place, | Or climb my palace, till from forth this place | Tit I.i.330 |
I leade espous'd my Bride along with me, | I lead espoused my bride along with me. | Tit I.i.331 |
| | |
Ascend Faire Qeene, / Panthean Lords, accompany | Ascend, fair queen, Pantheon. Lords, accompany | Tit I.i.336 |
Your Noble Emperour and his louely Bride, | Your noble Emperor and his lovely bride, | Tit I.i.337 |
Sent by the heauens for Prince Saturnine, | Sent by the heavens for Prince Saturnine, | Tit I.i.338 |
Whose wisedome hath her Fortune Conquered, | Whose wisdom hath her fortune conquered. | Tit I.i.339 |
There shall we Consummate our Spousall rites. | There shall we consummate our spousal rites. | Tit I.i.340 |
| | |
So Bassianus, you haue plaid your prize, | So, Bassianus, you have played your prize. | Tit I.i.402 |
God giue you ioy sir of your Gallant Bride. | God give you joy, sir, of your gallant bride. | Tit I.i.403 |
| | |
Traytor, if Rome haue law, or we haue power, | Traitor, if Rome have law or we have power, | Tit I.i.406 |
Thou and thy Faction shall repent this Rape. | Thou and thy faction shall repent this rape. | Tit I.i.407 |
| | |
'Tis good sir: you are very short with vs, | 'Tis good, sir. You are very short with us, | Tit I.i.412 |
But if we liue, weele be as sharpe with you. | But if we live, we'll be as sharp with you. | Tit I.i.413 |
| | |
What Madam, be dishonoured openly, | What, madam, be dishonoured openly, | Tit I.i.435 |
And basely put it vp without reuenge? | And basely put it up without revenge? | Tit I.i.436 |
| | |
Rise Titus, rise, / My Empresse hath preuail'd. | Rise, Titus, rise; my Empress hath prevailed. | Tit I.i.462 |
| | |
Away and talke not, trouble vs no more. | Away, and talk not, trouble us no more. | Tit I.i.481 |
| | |
Marcus, / For thy sake and thy brothers heere, | Marcus, for thy sake, and thy brother's here, | Tit I.i.485 |
And at my louely Tamora's intreats, | And at my lovely Tamora's entreats, | Tit I.i.486 |
I doe remit these young mens haynous faults. | I do remit these young men's heinous faults. | Tit I.i.487 |
| | |
Stand vp: | Stand up. (They rise) | Tit I.i.488 |
Lauinia, though you left me like a churle, | Lavinia, though you left me like a churl, | Tit I.i.489 |
I found a friend, and sure as death I sware, | I found a friend, and sure as death I swore | Tit I.i.490 |
I would not part a Batchellour from the Priest. | I would not part a bachelor from the priest. | Tit I.i.491 |
Come, if the Emperours Court can feast two Brides, | Come, if the Emperor's court can feast two brides, | Tit I.i.492 |
You are my guest Lauinia, and your friends: | You are my guest, Lavinia, and your friends. | Tit I.i.493 |
This day shall be a Loue-day Tamora. | This day shall be a love-day, Tamora. | Tit I.i.494 |
| | |
Be it so Titus, and Gramercy to. | Be it so, Titus, and gramercy too. | Tit I.i.498 |
| | |
And you haue rung it lustily my Lords, | And you have rung it lustily, my lords, | Tit II.ii.14 |
Somewhat to earely for new married Ladies. | Somewhat too early for new-married ladies. | Tit II.ii.15 |
| | |
Come on then, horse and Chariots letvs haue, | Come on then, horse and chariots let us have, | Tit II.ii.18 |
| | |
And to our sport: Madam, now shall ye see, | And to our sport. (To Tamora) Madam, now shall ye see | Tit II.ii.19 |
Our Romaine hunting. | Our Roman hunting. | Tit II.ii.20.1 |
| | |
Along with me, Ile see what hole is heere, | Along with me. I'll see what hole is here, | Tit II.iii.246 |
And what he is that now is leapt into it. | And what he is that now is leapt into it. | Tit II.iii.247 |
Say, who art thou that lately did'st descend, | Say, who art thou that lately didst descend | Tit II.iii.248 |
Into this gaping hollow of the earth? | Into this gaping hollow of the earth? | Tit II.iii.249 |
| | |
My brother dead? I know thou dost but iest, | My brother dead? I know thou dost but jest. | Tit II.iii.253 |
He and his Lady both are at the Lodge, | He and his lady both are at the lodge | Tit II.iii.254 |
Vpon the North-side of this pleasant Chase, | Upon the north side of this pleasant chase. | Tit II.iii.255 |
'Tis not an houre since I left him there. | 'Tis not an hour since I left them there. | Tit II.iii.256 |
| | |
Heere Tamora, though grieu'd with killing griefe. | Here, Tamora, though grieved with killing grief. | Tit II.iii.260 |
| | |
Now to the bottome dost thou search my wound, | Now to the bottom dost thou search my wound: | Tit II.iii.262 |
Poore Bassianus heere lies murthered. | Poor Bassianus here lies murdered. | Tit II.iii.263 |
| | |
And if we misse to meete him hansomely, | And if we miss to meet him handsomely, | Tit II.iii.268 |
Sweet huntsman, Bassianus 'tis we meane, | Sweet huntsman – Bassianus 'tis we mean – | Tit II.iii.269 |
Doe thou so much as dig the graue for him, | Do thou so much as dig the grave for him. | Tit II.iii.270 |
Thou know'st our meaning, looke for thy reward | Thou know'st our meaning. Look for thy reward | Tit II.iii.271 |
Among the Nettles at the Elder tree: | Among the nettles at the elder tree | Tit II.iii.272 |
Which ouer-shades the mouth of that same pit: | Which overshades the mouth of that same pit | Tit II.iii.273 |
Where we decreed to bury Bassianuss | Where we decreed to bury Bassianus. | Tit II.iii.274 |
Doe this and purchase vs thy lasting friends. | Do this and purchase us thy lasting friends. | Tit II.iii.275 |
Oh Tamora, was euer heard the like? | O Tamora, was ever heard the like? | Tit II.iii.276 |
This is the pit, and this the Elder tree, | This is the pit, and this the elder tree. | Tit II.iii.277 |
Looke sirs, if you can finde the huntsman out, | Look, sirs, if you can find the huntsman out | Tit II.iii.278 |
That should haue murthered Bassianus heere. | That should have murdered Bassianus here. | Tit II.iii.279 |
| | |
Two of thy whelpes, fell Curs of bloody kind | Two of thy whelps, fell curs of bloody kind, | Tit II.iii.281 |
Haue heere bereft my brother of his life: | Have here bereft my brother of his life. | Tit II.iii.282 |
Sirs drag them from the pit vnto the prison, | Sirs, drag them from the pit unto the prison. | Tit II.iii.283 |
There let them bide vntill we haue deuis'd | There let them bide until we have devised | Tit II.iii.284 |
Some neuer heard-of tortering paine for them. | Some never-heard-of torturing pain for them. | Tit II.ii.285 |
| | |
If it be prou'd? you see it is apparant, | If it be proved? You see it is apparent. | Tit II.iii.292 |
Who found this Letter, Tamora was it you? | Who found this letter? Tamora, was it you? | Tit II.iii.293 |
| | |
Thou shalt not baile them, see thou follow me: | Thou shalt not bail them. See thou follow me. | Tit II.iii.299 |
| | |
Some bring the murthered body, some the murtherers, | Some bring the murdered body, some the murderers. | Tit II.iii.300 |
Let them not speake a word, the guilt is plaine, | Let them not speak a word, the guilt is plain; | Tit II.iii.301 |
For by my soule, were there worse end then death, | For, by my soul, were there worse end than death, | Tit II.iii.302 |
That end vpon them should be executed. | That end upon them should be executed. | Tit II.iii.303 |
| | |
Why Lords, / What wrongs are these? was euer seene | Why, lords, what wrongs are these! Was ever seen | Tit IV.iv.1 |
An Emperour in Rome thus ouerborne, | An emperor in Rome thus overborne, | Tit IV.iv.2 |
Troubled, Confronted thus, and for the extent | Troubled, confronted thus, and for the extent | Tit IV.iv.3 |
Of egall iustice, vs'd in such contempt? | Of egall justice, used in such contempt? | Tit IV.iv.4 |
My Lords, you know the mightfull Gods, | My lords, you know, as know the mightful gods, | Tit IV.iv.5 |
(How euer these disturbers of our peace | However these disturbers of our peace | Tit IV.iv.6 |
Buz in the peoples eares) there nought hath past, | Buzz in the people's ears, there naught hath past | Tit IV.iv.7 |
But euen with law against the willfull Sonnes | But even with law against the wilful sons | Tit IV.iv.8 |
Of old Andronicus. And what and if | Of old Andronicus. And what and if | Tit IV.iv.9 |
His sorrowes haue so ouerwhelm'd his wits, | His sorrows have so overwhelmed his wits? | Tit IV.iv.10 |
Shall we be thus afflicted in his wreakes, | Shall we be thus afflicted in his wreaks, | Tit IV.iv.11 |
His fits, his frenzie, and his bitternesse? | His fits, his frenzy, and his bitterness? | Tit IV.iv.12 |
And now he writes to heauen for his redresse. | And now he writes to heaven for his redress. | Tit IV.iv.13 |
See, heeres to Ioue, and this to Mercury, | See here's ‘ To Jove,’ and this ‘ To Mercury,’ | Tit IV.iv.14 |
This to Apollo, this to the God of warre: | This ‘ To Apollo,’ this ‘ To the god of war ’ – | Tit IV.iv.15 |
Sweet scrowles to flie about the streets of Rome: | Sweet scrolls to fly about the streets of Rome! | Tit IV.iv.16 |
What's this but Libelling against the Senate, | What's this but libelling against the Senate, | Tit IV.iv.17 |
And blazoning our Iniustice euerywhere? | And blazoning our injustice everywhere? | Tit IV.iv.18 |
A goodly humour, is it not my Lords? | A goodly humour, is it not, my lords? – | Tit IV.iv.19 |
As who would say, in Rome no Iustice were. | As who would say, in Rome no justice were. | Tit IV.iv.20 |
But if I liue, his fained extasies | But if I live, his feigned ecstasies | Tit IV.iv.21 |
Shall be no shelter to these outrages: | Shall be no shelter to these outrages, | Tit IV.iv.22 |
But he and his shall know, that Iustice liues | But he and his shall know that justice lives | Tit IV.iv.23 |
In Saturninus health; whom if he sleepe, | In Saturninus' health, whom, if he sleep, | Tit IV.iv.24 |
Hee'l so awake, as he in fury shall | He'll so awake as he in fury shall | Tit IV.iv.25 |
Cut off the proud'st Conspirator that liues. | Cut off the proud'st conspirator that lives. | Tit IV.iv.26 |
| | |
Goe take him away, and hang him presently. | Go, take him away and hang him presently. | Tit IV.iv.45 |
| | |
Despightfull and intollerable wrongs, | Despiteful and intolerable wrongs! | Tit IV.iv.50 |
Shall I endure this monstrous villany? | Shall I endure this monstrous villainy? | Tit IV.iv.51 |
I know from whence this same deuise proceedes: | I know from whence this same device proceeds. | Tit IV.iv.52 |
May this be borne? As if his traytrous Sonnes, | May this be borne? As if his traitorous sons, | Tit IV.iv.53 |
That dy'd by law for murther of our Brother, | That died by law for murder of our brother, | Tit IV.iv.54 |
Haue by my meanes beene butcher'd wrongfully? | Have by my means been butchered wrongfully. | Tit IV.iv.55 |
Goe dragge the villaine hither by the haire, | Go, drag the villain hither by the hair. | Tit IV.iv.56 |
Nor Age, nor Honour, shall shape priuiledge: | Nor age nor honour shall shape privilege. | Tit IV.iv.57 |
For this proud mocke, Ile be thy slaughterman: | For this proud mock I'll be thy slaughterman, | Tit IV.iv.58 |
Sly franticke wretch, that holp'st to make me great, | Sly, frantic wretch, that holp'st to make me great, | Tit IV.iv.59 |
In hope thyselfe should gouerne Rome and me. | In hope thyself should govern Rome and me. | Tit IV.iv.60 |
| | |
Satur. What newes with thee Emillius? | What news with thee, Aemilius? | Tit IV.iv.61 |
| | |
Is warlike Lucius Generall of the Gothes? | Is warlike Lucius general of the Goths? | Tit IV.iv.69 |
These tydings nip me, and I hang the head | These tidings nip me, and I hang the head | Tit IV.iv.70 |
As flowers with frost, or grasse beat downe with stormes: | As flowers with frost, or grass beat down with storms. | Tit IV.iv.71 |
I, now begins our sorrowes to approach, | Ay, now begins our sorrows to approach. | Tit IV.iv.72 |
'Tis he the common people loue so much, | 'Tis he the common people love so much; | Tit IV.iv.73 |
My selfe hath often heard them say, | Myself hath often heard them say, | Tit IV.iv.74 |
(When I haue walked like a priuate man) | When I have walked like a private man, | Tit IV.iv.75 |
That Lucius banishment was wrongfully, | That Lucius' banishment was wrongfully, | Tit IV.iv.76 |
And they haue wisht that Lucius were their Emperour. | And they have wished that Lucius were their emperor. | Tit IV.iv.77 |
| | |
I, but the Cittizens fauour Lucius, | Ay, but the citizens favour Lucius, | Tit IV.iv.79 |
And will reuolt from me, to succour him. | And will revolt from me to succour him. | Tit IV.iv.80 |
| | |
But he will not entreat his Sonne for vs. | But he will not entreat his son for us. | Tit IV.iv.94 |
| | |
Emillius do this message Honourably, | Aemilius, do this message honourably, | Tit IV.iv.104 |
And if he stand in Hostage for his safety, | And if he stand in hostage for his safety, | Tit IV.iv.105 |
Bid him demaund what pledge will please him best. | Bid him demand what pledge will please him best. | Tit IV.iv.106 |
| | |
Then goe successantly and plead for him. | Then go incessantly, and plead to him. | Tit IV.iv.113 |
| | |
What, hath the Firemament more Suns then one? | What, hath the firmament more suns than one? | Tit V.iii.17 |
| | |
Marcus we will. | Marcus, we will. | Tit V.iii.25 |
| | |
Why art thou thus attir'd Andronicus? | Why art thou thus attired, Andronicus? | Tit V.iii.30 |
| | |
It was Andronicus. | It was, Andronicus. | Tit V.iii.39.1 |
| | |
Because the Girle, should not suruine her shame, | Because the girl should not survive her shame, | Tit V.iii.40 |
And by her presence still renew his sorrowes. | And by her presence still renew his sorrows. | Tit V.iii.41 |
| | |
What hast done, vnnaturall and vnkinde? | What hast thou done, unnatural and unkind? | Tit V.iii.47 |
| | |
What was she rauisht? tell who did the deed, | What, was she ravished? Tell who did the deed. | Tit V.iii.52 |
| | |
Go fetch them hither to vs presently. | Go, fetch them hither to us presently. | Tit V.iii.58 |
| | |
Die franticke wretch, for this accursed deed. | Die, frantic wretch, for this accursed deed. | Tit V.iii.63 |